久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Turn-up for the books

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2018-09-22 09:24
Share
Share - WeChat
From left:He Jianming's 30-volume Collected Works; Happy Dreamsby Jia Pingwa;The French version of Jia Pingwa's The Old Furnace, translated by Bernard Bourrit and Li Bourrit.[Photo provided to China Daily]

Yu Hua, author of To Live and Brothers, held talks with 30 Sinologists and translators at the event in Beijing, in an atmosphere not unlike a reunion of old friends. Yu remembers almost every version of his works for different book markets, and he tells the story of the first Sinologist he met.

Debuted in 1984 and in 1988, Yu met Danish translator Anne Wedell-Wedellsborg in Beijing.

"She wanted to get to know some young Chinese writers then. I was introduced to her and I gave her one of my collections where I had marked four stories for stories for her to read. She later told me she read the first four-and soon after finished all the rest," Yu says.

In 2006 when Yu visited Wedell-Wedellsborg at her office in Denmark, he found her shelves were stacked full of files labeled "Yu Hua".

Yu speaks about his current writing plans, his sources of inspiration and his growth from concentrating on writing short stories to producing longer novels-a topic his translators seem interested in.

"My way into foreign markets is to establish a good working relationship with a respected publisher or a good translator," he says. "I see all my translated works as perfect ones, because the truth about translations is, when they lose something from the original text, they add something of value in other respects."

Author of Decoded Mai Jia agrees. Once a beneficiary from having widely read Western literature as he freely admits, Mai's works have now been sold in more than 100 countries.

By contrast, translated works made up just 5 percent of the US book market last year, Mai says.

During a conversation at the Beijing fair with Olivia Milburn, the translator behind Mai's English works, he says: "As a Chinese writer, I feel that China is closer to the world more than ever."

"Translators are the ones that are able to help send out the message that Chinese people appreciate the beauty and tranquility of the world," he says.

|<< Previous 1 2 3   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 久草免费看 | 美女黄色在线看 | 国产一级免费片 | 中文字幕成人在线 | 欧美性色黄大片在线观看 | 日本不卡不码高清免费观看 | 成人在线高清 | 国产日韩精品欧美一区喷 | 中文字幕福利片 | 日韩二区三区 | 国产一区影视 | 亚洲国产精品久久久久666 | 亚洲高清国产一线久久 | 一级做a爰片久久毛片欧美 一级做a爰片久久毛片人呢 | 亚洲一级毛片 | 久久综合成人网 | 欧美日韩一级黄色片 | 亚洲欧美在线视频 | 性做久久久久久久免费观看 | 国产精品黄色 | 久久久在线 | 在线日韩欧美一区二区三区 | 欧美在线小视频 | 香蕉国产人午夜视频在线观看 | 国产精品欧美一区二区 | 欧美久久一区二区 | 美女张开腿让人桶 | 国产精品国产亚洲精品看不卡 | 精品欧美一区二区三区在线 | 日韩欧美中文字幕在线观看 | 午夜爽 | 亚洲综合第一欧美日韩中文 | 91久久线看在观草草青青 | 高清国产美女一级a毛片 | 国产免费午夜a无码v视频 | 日韩欧美在线看 | 欧美一级片网站 | 亚洲人的天堂男人爽爽爽 | 在线日韩中文字幕 | www.久久| 免费99视频有精品视频高清 |