Movies get a touch of Tibetan language
Share - WeChat


Wang Yifeng, director of the dubbing center of the State production base of China Film Group, said China started the work of dubbing public welfare films into the languages of ethnic groups to bridge different ethnicities, to enrich people's culture lives and to broaden their views of innovation, poverty reduction and societal transformation.
"By dubbing more films in the languages of different ethnic groups, people can better learn the country's policies, knowledge of sciences, culture, safety, health and social and economic development," Wang said.
- Relief efforts underway in flood-hit county
- Summer months transform Tianjin's Qilihai Wetland into an ecological showcase
- Linyi meets RCEP: Connecting regional markets, sharing global goods
- Students from both sides of Taiwan Strait compete in a friendly dragon boat race
- China activates emergency response to flooding in 3 provincial-level regions
- China strengthens animal-attack regulations with updated law