久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / People

Writers' careers found in translation

By David Bartram (China Daily) Updated: 2012-05-05 08:58

With demand for Chinese literature growing in the English speaking world, translators have rarely been so in demand.

One of the most acclaimed translators from Chinese to English is Julia Lovell, who has translated Chinese authors including Lu Xun, Han Shaogong and Zhu Wen for Western audiences.

"I think the secret behind a good translation is that there is no single secret. I think the crucial thing is for the translator to be as widely read as possible in the literature of the target language," Lovell says.

Writers' careers found in translation

Julia Lovell

"The greatest challenge in translating is not the technical act of working out what the Chinese means in English, but reproducing the life, the vitality and the tone of the voice in an English equivalent or idiom that sounds natural and fluent."

There is also a balance to be struck between fidelity to the original and creating a piece of literature in a new language that will have appeal.

"In my opinion, a good translation has to be a work of literary value in its own right in the English language," says Eric Abrahamsen, who is currently translating Wang Xiaofang's Notes of a Civil Servant and has previously been awarded grants to translate works by Wang Xiaobo and Xu Zechen.

"If you are translating a novel, then the point of the novel is to enjoy it as a work of art. I think the quality of the English is very important.

"I think the fact that there is no common background between English and Chinese makes it such a challenge. There are no common idioms or grammatical patterns. The language and the culture express things very differently, so it really is a big gap between the two languages."

For such a challenging profession, a common complaint is that translators are often undervalued. While the number of professional translators between Chinese and English has grown substantially in recent years, it is struggling to keep up with demand for new titles.

"I think the key issue to attract top quality people and to enable them to spend quality time on translation is to pay them more," Lovell says. "I think in general the translator is a slightly undervalued figure in the UK."

Of course, good translators can only be the product of good Chinese language learning. Abrahamsen hopes that the increase in the number of people studying Chinese will eventually trickle down into translating.

Chris Paterson, a publishing consultant, suggests that one way to tempt more into the industry is by acknowledging translators in more relevant ways.

"It might be a good idea to involve them in the royalties of a book as well, as opposed to just paying them a flat fee for their work. The skill has to have a higher premium."

For China Daily

...
主站蜘蛛池模板: 亚洲成人免费在线视频 | 国产在线美女 | 国产精品亚洲精品爽爽 | 波多野结衣中文一区二区免费 | 欧洲免费无线码一二区 | 亚洲综合精品一二三区在线 | 米奇精品一区二区三区 | 国产欧美日韩精品第三区 | 99精品在线免费观看 | 热久久伊人 | 黄录像欧美片在线观看 | 亚洲高清中文字幕一区二区三区 | 国产美女91视频 | 亚洲更新| 黄a视频 | 国产伦精品一区二区三区网站 | 欧美5g影院天天爽天天看 | 毛片免费观看的视频 | 久久久香蕉视频 | 日韩特黄特色大片免费视频 | 在线观看二区三区午夜 | 欧美精品一区二区三区免费播放 | 在线一区二区三区 | 亚洲三级网 | 又粗又爽又色男女乱淫播放男女 | 美女性视频网站 | 香港a毛片免费全部播放 | 国产亚洲高清视频 | 91成人免费视频 | 亚洲爽视频 | 一级女性全黄久久生活片免费 | 夜夜操影院| 久久国产亚洲精品 | 特级毛片 | 日日a.v拍夜夜添久久免费 | 久久国产精品99久久小说 | 农村三级孕妇视频在线 | 国产精品久久在线 | 午夜影院美女 | 欧美成人精品不卡视频在线观看 | 国产美女精品三级在线观看 |