www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

 
Home / News

Poor translation targeted in confusing signs of the times

By Luo Wangshu / Su Zhou (China Daily)

Updated: 2015-03-13 09:31:42

8.03K

Foreign visitors are sometimes confused by hilarious or unfortunate translations on signs in public areas in China.

Such translations include "a time sex thing", seen in a grocery store, which refers to disposable products.

Now a political adviser has proposed that the government should release a standard guideline for appropriate translation.

According to the adviser, Tang Jin, poor translations on public signs are harmful to China's international image.

Tang is a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and a senior official of the China Association for Promoting Democracy, in Hubei province.

He has found many problems with translations on public signs, especially those from Chinese to English.

"For instance, 'no mobile phone allowed' is translated only as 'no da shou ji'; 'service to corporate customers' becomes 'to male business'," Tang wrote in the proposal, adding that appropriate translation of public signs is an essential component of public culture.

Tang suggested that government departments such as the China International Publishing Group could collect commonly used public signs in major cities and tourism sites nationwide and provide a standard translation for guidance.

Ma Huijuan, a professor of translation studies at Beijing Foreign Studies University, agreed, saying that public sign translation is a "message to communicate with foreigners". A country's international image always lies with the details, she added.

According to a widespread story among translators in Beijing, poor public sign translations were linked to Beijing failing in its first attempt to host the Olympic Games in 2000.

Officials from the International Olympic Committee saw a public sign stating "Racist Park" when they landed in the capital, according to the translators.

"The city and the whole country have made big progress on public sign translation since 2008," Ma said, adding that the municipal government has invested in setting up a public sign translation center at Beijing International Studies University.

Ma said that confusion also exists online when some companies use roughly translated English on their Chinese-language websites.

Alistair Michie, adviser to the Foreign Experts Advisory Committee under the State Administration of Foreign Experts Affairs, said the Beijing municipal government should improve ways to boost the city's image and communicate with its foreign residents and visitors.

"The Internet is an immensely powerful tool with which to communicate with foreigners. The Visit Beijing website has improved in recent years, but much could be done to give it a really powerful impact," Michie said.

"Too often there are assumptions about Chinese culture in material that foreigners are totally ignorant about. There is a need for a much smarter approach to boost the appeal of Beijing."

Former culture minister Cai Wu said, "China is at a primary stage regarding international cultural communication", adding that efforts must be made in many areas, including training translators.

Contact the writers at luowangshu@chinadaily.com.cn and suzhou@chinadaily.com.cn

 
主站蜘蛛池模板: 日本一区毛片免费观看 | 欧美日韩视频一区三区二区 | 亚洲日本免费 | 精品400部自拍视频在线播放 | 欧美成人免费观看国产 | 日韩美三级 | 国产美女做爰免费视频软件 | 欧美性性性性性色大片免费的 | 亚洲国产精品67194成人 | 欧美成人免费观看bbb | 精品国产a | 美女一级毛片免费看看 | 两性免费视频 | 久久国产精品女 | 日本三级成人午夜视频网 | 国产猛烈无遮掩视频免费网站男女 | 日本www视频 | 免费人成在线观看视频不卡 | 亚欧成人毛片一区二区三区四区 | 国产中文在线视频 | 免费日本视频 | 色偷偷888欧美精品久久久 | 久久久久欧美国产精品 | 日本在线免费观看视频 | 久久久免费视频播放 | 男女午夜性爽快免费视频不卡 | 午夜影院欧美 | 深爱五月开心网亚洲综合 | 日本高清不卡在线观看 | 成人看片黄a毛片 | 成年人午夜影院 | 国内精品久久久久久久久久影视 | 欧美激情久久久久久久大片 | 国产成人久久777777 | 狠狠色丁香婷婷综合久久片 | 日韩免费黄色片 | 国产美女操 | 久久久久在线视频 | 亚洲精品视频免费观看 | 韩国一级毛片大全女教师 | 国内精品久久精品 |