www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

Found in translation

By Mike Peters ( China Daily ) Updated: 2014-03-16 08:07:41

 Found in translation

Translators play important roles at the two sessions. Feng Yongbin / China Daily

"People want to play the games and play them for free," one fan says. "Some of us see her as a goddess."

The controversial platform includes access to illegal games like Resident Evil, Grand Theft Auto and Tomb Raider, but on her weibo (micro blog), Su seems torn between the rebel path and converting to an all-legal site. That would mean buying the rights to the products she translates - not to mention navigating some shoals of Chinese law.

Found in translation

Pervasive sense of inadequacy 

Found in translation

Moderation trumps prejudice 

Su isn't the only figure out there who makes translating seem edgy or hip. This week at the UIBE, there was a lecture on localization by the translator of Angry Birds, while the Beijing Bookworm's literary festival included a "translation slam" with a Tibetan poet. The challenge: "Overcome the hurdles of translating with accuracy, maintaining rhyme, rhythm and meter, and bringing across the dual meanings of metaphors and similes."

It's not the first such slam at a bookstore in China. And it won't be the last.

David Bellos, a professor of French and comparative literature at Princeton and Booker Prize-winning translator, poses a fundamental question: How do we ever really know that we've understood what anybody else says - in our own language or in another?

In his recent book, Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything, he notes that in a globalized world translators are as crucial as ever to help us understand one another. He scoffs at the idea that the ubiquitous Google Translate and its increasingly more sophisticated ilk are going to make flesh-and-blood professionals obsolete.

The bottom line: Growing demands of diplomacy, education exchanges, business development and technological innovations are making folks that have a way with other people's words in high demand.

English and French are perennial hot tickets in China, but Spanish and Portuguese interpreters - far fewer in number - can command bigger bucks, about 1,000 yuan ($162) per day. Freelance translators - all but unheard of in the iron ricebowl era - are starting to pop up, especially in industry.

China has pushed to produce translators to meet domestic needs and ensure Chinese who go abroad are certified in a way that meets international standards. When the nation created several new master's degree programs in 2007 aimed at "practical" disciplines, one was the MTI: master's of translation and interpreting. At least 158 degrees in the field have now been bestowed by universities across China.

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
...
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩一区二区三区在线观看 | 国产精品二区三区 | 亚洲国产成+人+综合 | 国产成人久久精品二区三区 | 亚洲欧美大片 | 欧美亚洲第一区 | 男女性关系视频免费观看软件 | 美女脱了内裤张开腿让男人桶网站 | 高清欧美日本视频免费观看 | www.亚洲成人 | 欧美韩国日本在线 | 韩国毛片| 国产成人精品日本亚洲网址 | 小屁孩和大人啪啪 | 成人国产一区二区三区 | 狼人 成人 综合 亚洲 | 亚州三级 | 日本xxxb孕交 | 中文成人在线 | 一级做a爰全过程免费视频毛片 | 一区视频在线 | 亚洲人成免费网站 | 亚洲人成网址在线播放a | 国产成人久视频免费 | 杨幂精品国产专区91在线 | 亚洲国产成人久久三区 | 在线a人片免费观看国产 | 日本作爱 | 国产在线观看免费人成小说 | 免费观看成人久久网免费观看 | 国产成人综合日韩精品婷婷九月 | 亚洲国产日韩女人aaaaaa毛片在线 | 精品视频在线免费看 | 日本无卡码免费一区二区三区 | 久久国产精品永久免费网站 | 久草国产在线视频 | 欧美久久精品 | 国产精品18久久久久久vr | 欧美国产综合日韩一区二区 | 成年视频在线 | 亚洲精品三级 |