www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

What's in a name?

By Raymond Zhou ( Shanghai Star ) Updated: 2014-12-22 10:37:21

As a rule of thumb, Westerners are?more serious?about their names than we Chinese are. They insist on pronouncing your name correctly and, conversely, you pronouncing theirs correctly. Chinese tend to be relaxed about such things and not be offended if others, Chinese or Westerners, get our names wrong. Some deliberately choose names so esoteric that even their Chinese-language teachers feel daunted. Well, I should say it's some parents who harbor such a penchant.

One illustration about this laissez-faire attitude is the massive mispronunciation of celebrity names. Mind you, these are people we idolize by plastering their images on our dorm walls or computer screens, yet we happily call them by something the stars themselves may not recognize.

The biggest case is Keanu Reeves. I admit it's an unusual English name. It is Hawaiian in origin, meaning "cool breeze", and should be pronounced the Hawaiian way. So, Keanu is [ki'a:nu] (基亞努), not ['ki:nu] (基努). When the star of Speed and the Matrix trilogy was in China making a kung fu flick, his self-introduction to local guests often elicited responses as if they had never heard of him. Another victim of Chinese mispronunciation is Ewan McGregor. Most Chinese would say [i'wan] (伊萬) instead of ['yiu:wen] (尤文). It is Scottish in origin, and the Irish equivalent is Owen, among other spellings. But the Chinese pronunciation and translation suggest that it is a Russian name.

Elijah, as in Elijah Wood is much more complicated. It is a Hebrew name with variations in a dozen different languages. A Hebrew prophet of the 9th century BC is called Elijah, and the name was popular in medieval tales. It came into general use during the Middle Ages, but died out by the 16th century. In the aftermath of the Protestant Reformation, the name was revived by Puritans, who settled on the spelling Elijah in the English world. The pronunciation [i'liya] as reflected in the Chinese translation 伊利亞 is probably used in several countries, but in the US, where the actor Elijah Wood was born and grew up, it is pronounced [i'laize] (伊萊澤).

Now, if you know Spanish, you'll instantly recognize that Joaquin, as in Joaquin Phoenix is [hwa'kin] (華金), but we Chinese mistakenly adopt the anglicized sound [djokwun] (喬昆)or (杰昆). Names, like other words, have roots. When ignorant of the roots, one may simply look at the spelling and read it using the general rules, or be misled by the Chinese translations that could be based on another version of the same name. Because we tend to follow the English pronunciation to the letter, we often exaggerate the sounds that are downplayed in English. For example, Kidman in Nicole Kidman is turned into Kiderman, and Whitney in Whitney Houston into Whiterney. Well, the Chinese dictionary may translate them with the [d] and [t] pronounced, but no native speaker would be caught dead doing so.

 

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
主站蜘蛛池模板: 国内精品久久国产大陆 | 欧美在线视频免费 | 日韩欧美国产视频 | 免费一级毛片在线播放不收费 | 国产日韩高清一区二区三区 | 亚洲日本欧美综合在线一 | 亚洲国产一区在线 | 美国成人免费视频 | 色欲麻豆国产福利精品 | 亚洲欧美精品中字久久99 | 国产精品高清视亚洲精品 | 亚州黄色网址 | 国产网红自拍 | 中国国语毛片免费观看视频 | 免费看a网站 | 两性免费视频 | 免费国产黄网站在线观看视频 | 天堂中文字幕 | 亚洲国产成人综合精品2020 | 成人黄网18免费观看的网站 | 日韩欧美一区二区不卡看片 | 欧美ⅹxxxx视频 | 久久国产亚洲观看 | 亚洲视频欧美视频 | 午夜人成 | 日本尹人综合香蕉在线观看 | avove旗袍丝袜高跟啪啪 | 富二代精品视频 | 国产一级大片在线观看 | 久久免费公开视频 | 成人免费大片黄在线观看com | 国产一区二区三区精品久久呦 | 韩国v欧美v亚洲v日本v | 国产一区二区三区在线看 | 久久夜色精品国产 | 狠狠干香蕉 | 国产高清视频免费最新在线 | 国产呦系列免费 | 成人综合在线视频 | 亚洲自偷 | 日韩字幕|