www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Hard lives, big dreams

By Yang Yang | China Daily | Updated: 2017-09-01 07:38

Hard lives, big dreams

The English version of Happy Dreams, translated by Nicky Harman. [Photo provided to China Daily]

Liu and his friend, Wu Fu, arrive in Xi'an in 2000 from their village and move into a semi-completed building.

Speaking about the book, Nicky Harman, the English translator of the novel, says: "In depicting the life of Happy Liu, Jia Pingwa gives us a fine-drawn character. He is complex and contradictory as all human beings are. And he can be by turn pretentious, engaging, scheming, honest, foul-mouthed, affectionate and unintentionally comic. In many ways, Happy Liu is an unlikely hero, but he wins sympathy, because he is so very human.

"Like what Jia Pingwa says in the postscript... he did a lot of research about migrant workers before writing the novel, but this work is first and foremost a novel, fiction."

During the translation, she says, she came across a lot of big and small challenges. The biggest ones were getting the translation of the dialect and the local color right.

"The story consists of Liu's monologues or conversations with his friends. Chitchat is by nature elusive. So, it's even more difficult to understand what the protagonist was getting at when dialect is added to the mix. In some cases, Jia Pingwa invented his own expressions," she says.

Another difficulty was to find convincing voices for Liu and his friends in English.

"I couldn't let them speak an equivalent English dialect. I couldn't make Happy Liu sound like a Glasgow taxi driver," she says.

When dealing with local food that Jia wrote about in the novel, Harman did a lot of research online. When she sometimes still could not understand things, she would ask Jia for help. The writer would then send her hand-drawn sketches to answer the questions.

She says she enjoyed reading the story of Liu Gaoxing and his friends.

Harman came across the novel in 2008 and immediately empathized with the characters. Then, after several unsuccessful attempts to interest Western publishers, she translated an excerpt for the Guardian in Britain.

But it was not until 2015 that an Amazon China editor, trying to find Chinese literary works for a translation project, spotted the Guardian excerpt and approached Harman to translate the novel.

Happy Dreams is one of the 19 Chinese literary works translated by Amazon into English. Fifteen have been published.

Li Jingze, a Chinese literary critic, says: "They (readers) can now read the story of common Chinese people in Happy Dreams and learn about how they live in a fast-changing society.

"From this point of view, it is the most representative work by Jia Pingwa."

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 91精品视频播放 | 国产成人精品永久免费视频 | 亚洲加勒比久久88色综合一区 | 免费视频久久看 | 国产成人免费视频精品一区二区 | 国产一级片免费 | 久久视频这里只精品3国产 久久视频这里只有精品 | 女女同性一区二区三区四区 | 日本免费一区二区三区a区 日本免费一区二区三区看片 | 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区 | 亚洲激情视频网 | 日韩美a一级毛片 | 狼伊千合综网中文 | 国产精品久久久影院 | 99re6这里有精品热视频在线 | 国产成人精品亚洲一区 | 国产欧美在线观看不卡 | 久久亚洲精品中文字幕亚瑟 | 国产成人18 | 久久福利青草狠狠午夜 | 久久机热综合久久国产 | 亚洲国产精品激情在线观看 | 欧美激情国内自拍偷 | 国产成人午夜性a一级毛片 国产成人午夜性视频影院 国产成人香蕉久久久久 | 男人的天堂精品国产一区 | 一区二区三区 日韩 | 奇米网狠狠干 | 波多野结衣视频在线 | 美女亚洲综合 | 男人的天堂在线精品视频 | 一级爱爱片一级毛片-一毛 一级爱做片免费观看久久 一级白嫩美女毛片免费 | 国产婷婷一区二区三区 | 久久视频在线免费观看 | 欧美日韩国产在线人成dvd | 亚洲日本欧美产综合在线 | 国产高清精品自在线看 | 免费一级毛片不卡在线播放 | 一区二区免费看 | 国产或人精品日本亚洲77美色 | 日韩视频在线观看一区二区 | 欧美人交性视频在线香蕉 |