先說“in the wind”吧。這個(gè)詞組表示的意思是形容某事即將發(fā)生,也許跟漢語里的“風(fēng)聲”有點(diǎn)相似。
例如:Changes in top management of the company have been in the wind for weeks.
幾周來人們一直在傳說,公司上層即將進(jìn)行改組。
又如:They sensed that there was something in the wind.他們察覺到要有事發(fā)生了。
而in the air 表示“在流傳中,流行的”,和in the wind不同,它所描述的事情一般來說是會(huì)發(fā)生的,在人們腦海中縈繞,而不僅僅是傳聞而已。
如:The war filled people’s thoughts every day; it was in the air.人們只是一門心思地想著即將爆發(fā)的戰(zhàn)爭。
In the air 還可表示某事懸而未決,不確定。如:Our plans are still in the air. 我們的計(jì)劃仍懸而未決。
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.