Apple是蘋果,這個人人都知道,你知道apple of one’s eye 是什么意思嗎?你知道它是怎么來的嗎?
Apple of one’s eye里的apple指的是瞳孔,是眼睛里最敏感最珍貴的部分。這條成語來自《圣經·詩篇》第十七篇第八節:“求你保護我,如同保護眼中的瞳孔。” (Keep me as the apple of the eye.)
Apple of one's eye指的是極珍貴或極寶貴的人或物、掌上明珠。這種比喻大約在公元885年就出現了,從此開始廣泛流傳。
雖然蘋果作為身體健康和好運的象征由來已久,但有關apple of one's eye短語的起源卻反映出人類過去在解剖學上的無知。在摸清眼球結構之前,人類一直以為眼瞳不是個洞,而是個實心的球體。蘋果也許是我們在日常生活中經常能見到的球體,于是,這個“微小的球體”就被稱為“眼睛中的蘋果”。
視覺是我們最重要的感覺,因此不難理解當人們說到“視覺的核心”,即“眼睛中的蘋果 (apple of the eye)”時,我們就會聯想到,那是對我們來說最為寶貴的東西。
例如:
Tom is the apple of his grandmother’s eye.
湯姆是他奶奶的掌上明珠。
John regarded the gold ring left by his dead wife as the apple of his eye.
約翰把他亡妻留下的這只金戒指視為珍寶。
(中國日報網站譯)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.