“咧著嘴傻笑”在英文中叫作grin like a Cheshire cat,Cheshire是英國一個郡的名稱,這個短語的字面意思就是:“像柴郡的貓一樣咧著嘴笑”,為什么會有這樣的說法呢?
從前英國柴郡盛產干酪,當時人們喜歡把干酪做成咧著嘴笑的貓的形狀,所以,柴郡貓從此就會“笑”了。
在兒童文學名著《艾麗絲漫游仙境》中,艾麗絲在公爵家的廚房看見一只大貓咧著嘴笑,她著實吃了一驚,公爵夫人告訴她說:“這只貓嘛,可是只柴郡貓??!”Grin like a Cheshire cat這種說法從此就隨著《艾麗絲漫游仙境》留傳起來。
說人家grin like a Cheshire cat一般微帶貶義,例如:He did not say anything, but just looked at me and grinned like a Cheshire cat. (他什么都不說,只是望著我咧著嘴傻笑。)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.