|
Henan Provincial Committee of the Communist Party of China
中國共產黨河南省委員會 |
Responsibilities 分管工作
Guide the Provincial Committee in its overall work
領導省委全面工作
Resume of Lu Zhangong
盧展工簡歷 Details | 詳細
|
Secretary
書記
Lu Zhangong
盧展工 |
|
|
People's Government of Henan Province
河南省人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Henan
領導省政府全面工作
Resume of Guo Gengmao
郭庚茂簡歷 Details | 詳細
|
Governor
省長
Guo Gengmao
郭庚茂 |
|
|
|
|
About Henan 河南省簡介
|
Briefly referred to as: Yu
【簡稱】豫
Area: 167,000 sq km
【面積】167000平方公里
Population: 99,180,000
【人口】9918萬
Administrative division: 17 Prefecture-level cities, 50 sub-municipal districts
【行政區劃】17個地級市,50個市轄區 |
|
|
|
Henan province is briefly named Yu, with Zhengzhou as its provincial seat. Henan’s economy has witnessed rapid development in recently years, with its industrial restructuring showing progress. The Henan’s industry has advantages in both resources and processing, with machinery, electronics, chemical industry, foodstuff, light industry and textile, building material etc. as its pillar industries and many countrywide well-known enterprises within its portfolio. Henan is the major agricultural region of China, with the output of wheat and sesame ranking the first in the country and rice, maize and tobacco as the main crops.
In 2010, Henan’s GDP is expected to surpass 2.2 trillion yuan.
河南省,簡稱豫,省會城市鄭州。經濟近年獲得迅速發展,產業結構調整取得進步。工業具有資源和加工雙重優勢,機械、電子、化工、食品、輕紡、建材等是主要支柱產業,擁有眾多全國知名企業。河南省是中國主要農業區,小麥、芝麻產量居全國首位,水稻、玉米、煙草等是主要作物。
2010年河南生產總值預計超2.2萬億元。
Known as “in the center under heaven” since antiquity, Henan is situated in a region bordering on the Yangtze River Delta, Beijing-Tianjin-Hebei area, Pear River Delta and the Chengdu-Chongqing Strip, acting as the gateway to 6 provinces in the northwest. The unique geographic position has enabled Henan to be a hub of railway, highway, aviation, communication and energy with enormous importance. Henan is rich in mineral resources, with the reserves of 48 types of minerals ranking above 10th in the country, the reserves of natural alkali, blue asbestos and perlite ranking the first and the reserves of bauxite and limestone ranking the second in the country.
自古就被認為“居天下之中”的河南,位于長三角、京津冀、珠三角和成渝城市帶之間,且是進出西北六省的門戶。獨特的地理位置,使河南成為全國舉足輕重的鐵路、公路、航空、通訊和能源樞紐。河南省礦產資源豐富,有48種礦產儲量名列全國前10名,天然堿、籃石棉、珍珠巖等礦產儲量居全國第1位,鋁土礦、水泥石灰巖的儲量居全國第2位。
|
|
Vice Governor
副省長
Li Ke
李克
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of the executive work of the provincial government, economic development, planning, development and reform, personnel, establishment, finance, taxation, labor and social security, auditing, statistics, grain, finance (banking, securities, insurance), etc.
負責省政府常務工作,綜合協調經濟、計劃、發展改革、人事、編制、財政、稅務、勞動和社會保障、審計、統計、糧食、金融(銀行、證券、保險)等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Kong Yufang
孔玉芳
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of education, culture, radio and television, journalism, publication and press, sports, social sciences and technology and other areas.
負責教育、文化、廣播電視、新聞出版、體育、社科等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Shi Jichun
史濟春
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for the State-owned assets inspection, information industry, commerce, foreign affairs, materials, electricity, railways, post and telecommunications, communications, civil aviation, aerospace, production safety, ports and other areas. Assist Li Ke with industry and economic operations and technological transformation of Provincial Development and Reform Commission
負責國資監管、工業、信息產業、商務、外事僑務、物資、電力、鐵路、郵電、通訊、民航、航天、安全生產、口岸等方面的工作。協助李克同志分管省發展改革委員會職能中的工業經濟運行調節和技術改造工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Qin Yuhai
秦玉海
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for the public security, justice, letters and calls.
負責公安、司法、信訪等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Zhang Dawei
張大衛
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for infrastructure, key projects, transportation, land resources, environmental protection.
負責基本建設、重點工程、交通、國土資源、環境保護等方面的工作
|
|
|
Vice Governor
副省長
Xu Jichao
徐濟超
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for science and technology, business administration, quality and technical supervision, food and drug supervision, earthquakes, and development zone.
負責科技、工商管理、質量技術監督、食品藥品監管、地震、開發區等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Liu Mancang
劉滿倉
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for agriculture, water conservancy, forestry, poverty alleviation, supply and marketing, weather.
負責農業、水利、林業、扶貧、供銷、氣象等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Zhao Jiancai
趙建才
|
|
|
|
|
|