|
Jiangsu Provincial Committee of the Communist Party of China
中國共產黨江蘇省委員會 |
Responsibilities 分管工作
Guide the Provincial Committee in its overall work
領導省委全面工作
Resume of Liang Baohua
梁保華簡歷 Details | 詳細
|
Secretary
書記
Liang Baohua
梁保華 |
|
|
People's Government of Jiangsu Province
江蘇省人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Jiangsu
領導省政府全面工作
Resume of Li Xueyong
李學勇簡歷 Details | 詳細
|
Governor
省長
Li Xueyong
李學勇 |
|
|
|
|
About Jiangsu 江蘇省簡介
|
Briefly referred to as: Su
【簡稱】蘇
Area: 106,700sq km
【面積】約10.67萬平方公里
Population: 76,765,000 (year end 2007)
【人口】7676.5萬 (2007年底)
Administrative division: 13 Prefecture-level cities,
54 Sub-municipal districts
【行政區劃】13個地級市,54個市轄區 |
|
|
|
Jiangsu province is briefly named as Su, with Nanjing as its provincial seat. Jiangsu is one of China’s most prosperous provinces. Machinery, electronics, petrochemical and automobile are pillar industries of Jiangsu. The output of machinery industry ranks top in China. Sinopec YPC and Sinopec YCF are giant petrochemical enterprises in China. Jiangsu is China’s well-known granary and also a primary production area of edible oil and cotton. In 2008, Jiangsu’s GDP totals RMB 3002.4 billion, with the first industry totaling RMB146.19 billion yuan, second industry RMB1035.5 billion yuan, and tertiary industry RMB648.91 billion. The per capita GDP is RMB 33,089.
江蘇省簡稱蘇,省會城市是南京。江蘇地處中國大陸沿海中部和長江、淮河下游,是長江三角洲地區的重要組成部分,是我國經濟最發達的地區之一。機械、電子、石化、汽車是重要的支柱產業,機械工業總量為全國第一。江蘇是中國著名的魚米之鄉,也是國內重要的油棉產地。江蘇省2008年GDP為30024億元,增幅12.5%。其中,第一、第二、第三產業增加值分別增長4.0 %、12.9%和12.7%。人均GDP達33089元。
Jiangsu gets its name from the old city of Jiangning and Suzhou. It is the birthplace of ancient Wuyue culture and Yangtze culture of China. Jiangsu is the transportation hub of east China, with China’s most extensive expressway network. Jiangsu also has convenient waterway transportation system, with Nanjing being China’s largest river port and Lianyungang Port as a famous seaport. Nanjing, as the provincial seat, used to be “the capital city during six ancient dynasties” and “the metropolis of ten ancient dynasties”. An important city in the Hu-Ning-Hang economic core regions and a major comprehensive industrial base in the east region of China, Nanjing has formed a comprehensive industrial system with the electronics, automobile and petrochemical as the mainstay industries.
江蘇得名于清江寧府和蘇州府二府,歷史悠久,是中國古代吳越文化和長江文化的發祥地。江蘇是華東地區的交通樞紐,公路網密度居全國第一,水運發達,礦產資源豐富,有色金屬類、粘土類、建材和稀有金屬類、特種非金屬類礦產是江蘇礦產資源的特色和優勢。
|
|
Vice Governor
副省長
Zhao Kezhi
趙克志
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the provincial government routine work;in charge of the development plan, the economic system reform, personnel, supervision, environmental protection, energy, finance, taxation, statistics, and commodity prices.
分管工作:
負責省政府常務工作,分管發展計劃、經濟體制改革、人事、監察、環境保護、能源、金融、稅務、統計、物價方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Zhang Weiguo
張衛國
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
In charge of foreign trade and economic cooperation, foreign affairs, overseas Chinese affairs, tourism, and ethnic and religion affairs.
分管工作:
分管對外經濟貿易、外事、僑務、旅游、民族宗教工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Huang Lixin
黃莉新
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for agriculture, rural economy, water conservancy, poverty alleviation, and oceanic industry.
分管工作:
分管農業農村經濟、水利、林業、糧食、扶貧、海洋方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
He Quan
何權
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for education, health, population and family planning, urban and rural construction, public security, justice, and sports.
分管工作:
分管教育、衛生(血防)、人口和計劃生育、社會保障、城鄉建設、體育、法制方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Xu Ming
徐鳴
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for the work on coordinating development in north Jiangsu and the overall work in the city of Xuzhou.
分管工作:分管蘇北發展協調方面工作,主持徐州市全面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Shi Heping
史和平
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work on industry, transportation, communications, circulation and distribution, State-owned assets management and work safety.
分管工作:分管工業、交通、通信、流通領域、國有資產管理、安全生產方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Li Yunfeng
李云峰
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work on civil affairs, justice, national security, land and resources, commerce and industry, market oversight, women and children affairs and letters and visits.
分管工作:
管民政、司法、國家安全、國土資源、工商管理、市場監管、婦女兒童、信訪方面工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Cao Weixing
曹衛星
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work on science and technology, culture, information technology, TV and radio, press and publication and social science.
分管工作:
分管科技、文化、信息化、廣播電視、新聞出版、社會科學方面工作。
|
|
|
|
|
|