|
Tianjin Municipal Committee of the Communist Party of China
中國共產黨天津市委員會 |
Division of work 工作分工
Guide the Tianjin Municipal Committee in its overall work
領導市委全面工作
Resume of Zhang Gaoli
張高麗簡歷 Details | 詳細
|
Secretary
書記
Zhang Gaoli
張高麗 |
|
|
People's Government of Tianjin Municipality
天津市人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Tianjin
領導市政府全面工作
Resume of Huang Xingguo
黃興國簡歷 Details | 詳細
|
Mayor
市長
Huang Xingguo
黃興國 |
|
|
|
|
About Tianjin 天津市簡介
|
Briefly referred to as: Jin
【簡稱】津
Area: 11,760.26 sq km
【面積】11760.26平方公里
Population: 1,088 0,000
【人口】1088萬
Administrative division: 15 districts,3 counties
【行政區劃】15個區,3個縣 |
|
|
|
Tianjin, briefly named as Jin, is the largest open city along the coastline in northern China. The city is administered as a municipality with provincial-level status. Tianjin is located in the economic centre of Bohai Bay Rim area with automobile and machinery, electronics, chemical industry, metallurgy as its four pillar industries. Textile and food processing are Tianjin’s traditional dominating industries, whereas the outputs of TV set and caustic soda rank top five in the country.
In 2008, Tianjin’s GDP has totaled 910.83 billion yuan.
天津簡稱津,是中國北方最大的沿海開放城市,中央直轄市之一,33個省級市政府之一。天津地處環渤海地區經濟中心,已形成汽車及機械、電子、化工、冶金四大支柱產業。紡織與食品工業是天津傳統優勢產業,彩電、燒堿產量均居全國前五位。
2010年天津地區生產總值9108.83億元。
Tianjin is China’s well-known historical and cultural city and a famous tourism city. It is the transportation hub connecting the northeast, northern, eastern and southern China railways. Tianjin port is the largest artificial harbor, which has established business connections with more than 160 countries and 300 harbors in the world. The handling volume of Tianjin port has surpassed 50 million tons.
天津地理區位優勢明顯,地處中國北方黃金海岸的中部,不僅毗鄰首都,還是華北、西北廣大地區的出??冢侵袊狈綄韧忾_放兩個扇面的軸心,天津是華北重要商業中心和口岸城市,是銜接東北、華北至華東、華南的鐵路交通樞紐。天津港是我國最大的人工港,已與世界上160多個國家和地區的300多個港口建立業務聯系,港口吞吐能力超過5000萬噸。
|
|
Vice Mayor
副市長
Yang Dongliang
楊棟梁
|
Division of work 工作分工 |
To assist the mayor in charge of day-to-day job of Municipal People's Government. In charge of development and reform, statistics, prices, services, the Government of the rule of law, administrative examination and approval management, supervision, human resources, institutional Organization, state-owned assets management, information technology, emergency management, energy-saving emission reduction, dealing with proposal, assist the mayor in contacting Forces.
協助市長負責市人民政府日常工作,分管發展改革、統計、物價、服務業、政府法制、行政審批管理、監察、人事、編制、國有資產管理、信息化、應急管理、節能減排、建議提案辦理工作,協助市長聯系部隊。
|
|
|
Vice Mayor
副市長
Cui Jindu
崔津渡
|
Division of work 工作分工 |
Assist the mayor in charge of finance, audit work, in charge of finance, taxation, labor and social security, industrial and commercial administration, and private economy
協助市長分管財政、審計工作,分管金融、稅務、勞動與社會保障、工商行政管理、民營經濟工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長
Zhi Shenghua
只升華
|
Division of work 工作分工 |
In charge of urban areas, townscape, landscape, municipal and other urban management, public security (fire safety, border), justice, national security, letters, civil affairs, ethnic, religious, and social stability.
分管市區工作,市容、園林、市政等城市管理,公安(消防、邊防)、司法、國家安全、信訪、民政、民族、宗教、社會穩定工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長
Zhang Junfang
張俊芳
|
Division of work 工作分工 |
In charge of education, health, culture, radio and television, press and publication, population and family planning, women and children, the disabled and sports.
分管教育、衛生、文化、廣播電視、新聞出版、人口與計劃生育、婦女兒童、殘疾人事業和體育工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長
Xiong Jianping
熊建平
|
Division of work 工作分工 |
In charge of planning, urban construction, land and housing management, environmental protection (energy reduction), people’s air defense, Transportation, posts and Telecommunications.
分管規劃、城建、國土與房管、環境保護(節能減排)、人民防空、交通郵電工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長
Li Wenxi
李文喜
|
Division of work 工作分工 |
In charge of rural, agriculture, forestry, water conservancy, meteorology, flood control and drought relief and assistance to counterparts.
分管農村、農業、林業、水利、氣象、防汛抗旱和對口幫扶工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長
Wang Zhiping
王治平
|
Division of work 工作分工 |
In charge of industries (defense industry, energy-saving emission reduction), science and technology, intellectual property rights, quality and technical supervision, food and drug supervision, and electricity, production safety, earthquake relief.
分管工業(國防工業、節能減排)、科技、知識產權、質量技術監督、食品藥品監督、電力、安全生產、抗震救災工作。
|
|
|
Vice Mayor
副市長
Ren Xuefeng
任學鋒
|
Division of work 工作分工 |
In charge of commerce, economic cooperation and communication, foreign affairs, tourism, ports, Hong Kong, Macao and Taiwan-related affairs, overseas Chinese affairs.
分管商務、經濟合作交流、外事、旅游、口岸、涉港澳臺事務、僑務工作。
|
|
|
|
|
|