|
Zhejiang Provincial Committee of the Communist Party of China
中國共產黨浙江省委員會 |
Responsibilities 分管工作
Guide the Provincial Committee in its overall work
領導省委全面工作
Resume of Zhao Hongzhu
趙洪祝簡歷 Details | 詳細
|
Secretary
書記
Zhao Hongzhu
趙洪祝 |
|
|
People's Government of Zhejiang Province
浙江省人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Zhejiang
領導省政府全面工作
Resume of Lv Zushan
呂祖善簡歷 Details | 詳細
|
Governor
省長
Lv Zushan
呂祖善 |
|
|
|
|
About Zhejiang 浙江省簡介
|
Briefly referred to as: Zhe
【簡稱】浙
Area: 101,800sq km
【面積】10.18萬平方公里
Population: 51,200,000
【人口】5120萬
Administrative division: 11Prefecture-level cities,
32 sub-municipal districts
【行政區劃】11個地級市,32個市轄區 |
|
|
|
Zhejiang province is briefly named as Zhe, with the Hangzhou as its provincial seat. Zhejiang is one of the most flourishing economic areas in China, with full development of both light and heavy industries. The pillar industries of Zhejiang include textile, garment, leather processing, machinery manufacturing, electronics and communication equipment making, petrochemical, pharmaceuticals etc. Zhejiang one of the first provinces to develop rural and township enterprises in China, with overall development level of rural and township enterprises ranking the first in the country. With agriculture based on grain production, Zhejiang’s main crops include rice, wheat, maize, and jute etc, and Zhejiang is the first in the production volume of tea in China. In 2008, Zhejiang’s GDP totals RMB 2.1107 trillion, the average annual salary per employee is RMB 35,730.
浙江省簡稱浙, 省會城市是杭州。浙江是中國經濟最活躍的地區之一,輕、重工業得到充分發展。紡織業、服裝業、皮革業、機械制造業、電子及通信設備制造業、石化、醫藥業等是主要支柱產業。浙江是全國最早發展鄉鎮企業的省份之一,全省的鄉鎮企業總體發展水平已躍居全國第一。農業以糧食生產為主,主要作物有水稻、麥類、玉米、黃麻等,茶葉產量居全國第一。浙江全省2008年的生產總值為21107億元,比上年增長10%左右,人均GDP達35730元。
Zhejiang Province got its name from Qiantang River. The tide surge of Qiantang River is a unique natural sight in China. Zhejiang province is abundant in mineral resources, with nonmetal minerals as the mainstay. The deposit reserve volumes of 12 categories of minerals are among the top three of the country. Zhejiang province has formed comprehensive traffic network with synchronized development of water, land and land transportation with railways as the backbone. The network of trunk highways has formed “a 4-hour radium traffic circle” that connects the provincial seat with the surrounding cities. The Ningbo Beilun Port is the most optimal and largest transit base for import of iron ore. Hangzhou, as the provincial seat, won the good name of “silk capital”. It is political, economic, cultural and science and technology center of the province, an important central city in the Yangtze River delta region and a transportation hub in southeast China. It won the title of “Viable Economy City of China” in 2004.
浙江省得名錢塘江,錢江涌潮更是中國獨一無二的自然景觀。浙江省礦產資源豐富,以非金屬礦產為主,有12種礦產儲量位于全國前三位,浙江省已形成以鐵路為骨干水陸空并舉的綜合交通網,公路干線網形成省會杭州至各市之間的“4小時公路交通圈”,寧波北侖港是中國目前最好、最大的進口鐵礦石中轉基地。
|
|
Vice Governor
副省長
Chen Min’er
陳敏爾
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for the executive work of the provincial government and the work of development and reform, finance, audit and so on. Responsible for the work of supervision, personnel, land resources, statistics, commodity prices, taxation, finance, people's armed forces, and overseas offices.
分管工作:
負責省政府常務工作,協助負責發展改革、財政、審計方面的工作,負責監察、人事、國土資源、統計、物價、稅務、金融、人民武裝、駐外辦事處等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Chen Jiayuan
陳加元
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work of civil affairs, labor and social security, construction, environmental protection, people's air defense and so on.
分管工作:
負責民政、勞動和社會保障、建設、環境保護、人民防空等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Jin Deshui
金德水
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work of industry, trade, science and technology, information industry, production safety (including fire safety and traffic safety), and scheduling and coordination of energy security.
分管工作:
負責工業、貿易、科技、信息產業、安全生產(包括消防安全和交通安全)、能源保障的調度協調等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Gong Zheng
龔正
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work of foreign trade and economic cooperation, tourism, ethnic and religion, foreign affairs, overseas Chinese affairs and Taiwan affairs, fight against smuggling, coastal and port management.
分管工作:
負責對外貿易經濟合作、旅游、民族宗教、外事、僑務、臺灣事務、打擊走私、海防與口岸管理等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Ge Huijun
葛慧君
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work of social stability, public security, security, justice, culture, radio and television, State-owned assets supervision and administration, legal system, press and publication.
分管工作:
協助負責社會穩定工作,負責公安、安全、司法、文化、廣播電視、國有資產監督管理、法制、新聞出版等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Wang Jianman
王建滿
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work of transportation, industry and commerce administration, quality and technical supervision, and food and drug supervision.
分管工作:
負責交通、工商行政管理、質量技術監督、食品藥品監督等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Zheng Jiwei
鄭繼偉
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work of education, health, population and family planning, and sports.
分管工作:
負責教育、衛生、人口和計劃生育、體育等方面的工作。
|
|
|
Vice Governor
副省長
Chen Derong
陳德榮
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities:
Responsible for the work of rural areas, agriculture, food, forestry, marine and fisheries, water resources, poverty alleviation, flood control and drought relief, economic and technological cooperation and so on.
分管工作:
負責農村、農業、糧食、林業、海洋與漁業、水利、扶貧、防汛抗旱、經濟技術協作等方面的工作。
|
|
|
|
|
|