
因害怕同胞的報復,為美軍充當翻譯的伊拉克人通常戴著面具示人。

中國日報網(wǎng)環(huán)球在線消息:伊拉克巴庫巴市居民奧馬爾·薩塔·候賽因一直在替美軍充當翻譯,他也因此獲得了一個“幸運兒”的綽號,因為在為美軍當翻譯的幾年中,他遭遇了37次槍擊、30次爆炸和11次炮擊,但每一次他都和死神擦肩而過,大難不死。
當美軍翻譯被親人拋棄
奧馬爾·薩塔·候賽因是伊拉克迪亞拉省巴庫巴市人,他小時候在學校中受到了英語啟蒙后,從此開始靠西方音樂磁帶和盜版電影來學習英語。
奧馬爾回憶說:“當我們獲得一份《教父》電影的盜版拷貝后,我能向祖父說出片中主角說過的每一句話,當時我才意識到,我會說英語了。”
當美軍入侵伊拉克后,奧馬爾靠自己的英語才能為美軍當起了翻譯。然而2004年,迪亞拉省的居民開始越來越仇恨美軍,奧馬爾回憶說:“我的祖父對我說:‘你必須在美國人和你的家人間做出選擇。’可那時已經(jīng)太晚了,每個人都知道我為美國人工作,他們將我稱做間諜。所以我很快給了祖父一個回答——我選擇美國人。因為除了當翻譯外,我還能做什么呢?祖父對我說:我不再是家庭中的一員了。從此我再也無法和親人見面。”事實上,連奧馬爾的未婚妻和以前的好友們,現(xiàn)在也全都與他斷絕了聯(lián)系。
希望將來加入美國籍
在伊拉克,充當美軍翻譯是世界上最危險的工作之一,至今奧馬爾已經(jīng)逃過了37次槍擊、30次爆炸和11次炮擊,他也因此獲得了一個“幸運兒”的綽號。然而,奧馬爾的翻譯朋友薩默爾就沒有這么幸運了,他乘坐悍馬汽車外出時,遭到了一枚路邊炸彈的襲擊,薩默爾當場被活活炸死。奧馬爾說:“我并沒有給自己取‘幸運兒’的綽號,但每個人都開始這么喊我。是的,我真的非常幸運,我逃過了許多次襲擊,但我的私生活卻非常不幸。”
奧馬爾的身上到處都是大難不死的傷疤,他對記者說:“如果我不是這么幸運,我很可能早就死了。”奧馬爾的頂頭上司、美軍中校莫里斯·戈恩斯說:“他真的非常優(yōu)秀。”然而,奧馬爾在伊拉克除了擁有一份世界上最危險的“美軍翻譯”工作外,已經(jīng)一無所有。他現(xiàn)在只能期望能夠加入美國國籍。
(作者:沈志真 編輯:王晶 來源:國際在線)