pyramid selling: 傳銷(xiāo) [ 2006-05-11 09:00 ]
西班牙警方5月9日起開(kāi)始調(diào)查一起利用郵票進(jìn)行傳銷(xiāo)詐騙的超級(jí)大案。據(jù)估計(jì),西班牙約有20多萬(wàn)個(gè)人投資者被卷入其中,涉案金額達(dá)5400萬(wàn)歐元。
請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:More than 200,000 private investors across Spain are believed to
have fallen victim to an alleged pyramid selling scam involving rare postage
stamps. Armed police raided the offices of two companies in four cities on
Tuesday, seizing documents, computers and other items, sequestering the
buildings and throwing employees onto the streets.
報(bào)道中的pyramid
selling就是“傳銷(xiāo)”。在日常生活中,人們常用pyramid(金字塔)來(lái)形容一種“基礎(chǔ)廣闊、自下而上逐級(jí)狹窄的社會(huì)現(xiàn)象”,如:education
pyramid(教育“金字塔”) 就是指“按既定標(biāo)準(zhǔn),通過(guò)層層篩選、淘汰,選拔出符合既定標(biāo)準(zhǔn)的精英”。
但在“傳銷(xiāo)”中,人們卻反其義,拿pyramid(金字塔)來(lái)形容“由上而下”而非“由下而上”的運(yùn)作模式,即“用尖頂來(lái)比喻上線,基于上線,逐上而下次第發(fā)展許多下線”。
舉一個(gè)有關(guān)pyramid比喻義的例子:
A glance at the income distribution in the US shows how pointed is the income
pyramid, how broad its base.
(觀察美國(guó)的收入分配,可以看出其“金字塔”形的收入結(jié)構(gòu),頂部有多尖,底部有多寬。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|