www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
[ 2006-10-13 08:54 ]

在英漢互譯中,有時將正文反譯會使譯文顯得更加自然流暢,本文旨在通過幾個具體的實例來說明這一翻譯技巧,以供英語學習者參考。

例如:Students are still arriving.

譯文:學生們還正在來。

辨誤:漢語的動詞沒有形態變化,所以沒有時態、語態、語氣等。所有這些漢語都用詞匯手段表達,如:"正在"、 "已經"、"著"等,這就造成另一個問題,即譯文死板,比如,凡是進行時就用"正在"表示,有時譯文就會生硬別扭,這句原譯就是如此,如果加幾個字,譯成 "學生們還在陸陸續續地來"就稍微好一些,但仍不夠自然。有經驗的翻譯工作者都知道,如果從正面翻譯覺得別扭的話,從反面著眼,即反過來譯(如肯定譯為否定,或否定譯為肯定),有時候會別開生面。例如這一句就可以譯為:學生還沒有到齊。

再比如,有一支球隊自成立以來還未贏過一場比賽,英語一般會說The team is yet to win a game.

這顯然要比說The team hasn't yet won a single game或The team has lost all the games it has played婉轉得多,含義是"下次可能贏",這就給該球隊留了一點面子。

下面是一些從反面著眼,將肯定句譯成否定句的例子,這些譯文顯然要比從正面譯自然得多:

1.The old man lay awake almost the whole night.老人幾乎一夜沒有合眼。
2.The teacher really has an open mind.老師真的沒有偏見。
3.He is strange to compliment.他不愛聽恭維話。
4.I'll see you dead before I accept your term.見你的鬼去,我才不會接受你的條件呢。
5.Only that I know you might be wanted,I should detain you a little longer.要不是知道有人會找你,我會留你多呆一會兒。(文/陳德彰)

(華南師范大學外國語言文化學院通訊員馬喜生供稿)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Irish bull: 自相矛盾的說法
  “節假日照常上班”怎么說
  關于“好壞參半”的表達
  Picket line: 罷工警戒線
  漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿)






主站蜘蛛池模板: 伊人久久综合热青草 | 久久午夜鲁丝片午夜精品 | 免费高清特黄a 大片 | 国产精品免费观看视频 | 国产伦精品一区二区三区无广告 | 怡红院在线观看 | 国内自拍在线 | 国产亚洲综合久久 | 男子操女子 | 精品国产一区二区三区免费看 | 亚州一级毛片 | 成人爽a毛片在线视频网站 成人爽爽大片在线观看 | 国产在线观a免费观看 | 99九九精品免费视频观看 | 俄罗斯美女在线观看一区 | 国产成人a一在线观看 | 五月色一区二区亚洲小说 | 极品五月天 | 一级一片免费播放 | 亚洲天堂在线视频播放 | 国产年成美女网站视频免费看 | 精品国产三级a∨在线 | 欧美巨大精品欧美一区二区 | 欧美性xxxx极品高清 | 欧美日韩一区二区中文字幕视频 | 国产高清免费影视在线观看 | 国产一级片免费 | 精品亚洲成a人在线观看 | aaa毛片手机在线现看 | 久久免费网 | 国产亚洲精品日韩已满十八 | 国内精品一区二区在线观看 | 一区二区三区在线 | 青青久草| 看一级特黄a大一片 | 一级大黄美女免费播放 | 久9视频这里只有精品 | 毛片视频免费观看 | 日韩毛片免费视频一级特黄 | 成年人在线观看视频免费 | 亚洲综合久久1区2区3区 |