www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

 





 
Safe or safety?
[ 2007-05-25 14:27 ]

Sara asks:
Here I have a question lingering in my mind for a long time, the question is "What is the difference between adjective and noun when they two can both modify a noun?" The other day, I came across the Chinese sentence ....你不能讓他和安全剃須刀睡在一起.Here, 安全剃須刀, the rendering to has two versions, one is "safe razor" and the other is "safety razor". I am a little confused about their differences and I hope you can throw some light on this.

My comments:
The example you gave, Sara, sounds a tad bizarre but your question is legit. I have a question for you regarding the bizarre part, but I shall answer your question first.

Noun as adjective, isn't it?

From personal experience, I do have a tip to give you, and that is to take it easy. When a noun is employed to modify another noun, it's probably because of a lack of an appropriate adjective for the purpose. It's as simple as that.

A safety measure (to ensure safety of the workers) taken at, say, a coal mine is different from a safe measure (one that is safe to apply). Here a safe measure doesn't sound right.

The rule of thumb, therefore, is to go with what sounds right to the ear.

Now, that sounds like something hard to achieve, doesn't it? But it shouldn't. Just give it a little time and be patient.

Hear other people (native speakers preferably) say it first and then copy it. This is especially important for learners of English as a second language, who tend to rationalize by trying to reconcile English grammar with that of their native tongue. Don't bother. Just speak the way the natives speak - when in Rome, do as the Romans do.

In the beginning, things may look hazy and confusing, but before long, they will clear up and you shall be more at ease.

It'll take some time, for sure. But then, what's the hurry? The goal is to get it right, not to get it first and fast (but wrong). As your feel for the English language improves, you'll be comfortable. All in good time.

If you want to experiment, go with what sounds right in English, rather than what would appear logical in Chinese. Home cooking, for example, is simple and natural in English. Domestic cooking, on the other hand, sounds, well, exactly like a piece of translation done by a novice Chinese translator.

Back to the example you gave, which sounds quite bizarre, as I said earlier.

If I understood you correctly, the Chinese sentence you meant to translate into English should read something like this: You should not let him go to bed with a (safe or safety) razor. And you want to take a stand between "safe" and "safety".

What I want to tell you is this: Save the trouble - just say "razor". In this case, you don't need to take sides because the razor doesn't need no modifier, noun or adjective, if you pardon the grammar. If it's a safe razor, which is likely the case here, that will be expected and therefore it will be unnecessary to say so. Who, you see, would want to do with an unsafe razor anyway?

If it were a safety razor, on the other hand, that implies that the knife would be one that would not get yourself hurt whichever way you choose to use it. Then it could very well just be some hullabaloo from the manufacturer. In that case, no-one should take that kind of propaganda seriously. So, in any case, you would sound more effective with a bare "razor" - leaving it there to stand on its own, stark and naked, that is, without being clothed and sheltered with any modifier, noun or adjective.

But that is not the "bizarre" part of your question. The bizarre part is, I ask you, Sara, why would anyone go to bed with a razor in the first place, be it a safe one or one of safety?

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Safe or safety?
  The Gilded Age
  Spam or junk mail?
  Gilding the lily?
  On the ropes?

論壇熱貼

     
  Adam Smith - Theory Of Moral Sentiments
  Lyrics -Forgotten Time (C-E)
  公寓里的“一套”咋說?
  "真貨”和“假貨”
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊




主站蜘蛛池模板: 国产美女视频黄a视频全免费网站 | 91高端极品外围在线观看 | 禁止18周岁进入免费网站观看 | 午夜性刺激免费视频 | 久久免费毛片 | 成人毛片视频免费网站观看 | 久久久久久色 | 在线亚洲v日韩v | 奇米四色综合久久天天爱 | 免费午夜扒丝袜www在线看 | 国产精品1区2区3区在线播放 | 精品日韩一区二区三区 | 国产精品一区二区三区久久 | 手机看片在线精品观看 | 亚洲国产字幕 | free性丰满白嫩白嫩的hd | 亚洲国产一区在线精选 | 久青草免费在线视频 | 免费一级网站免费 | 国产精品色午夜视频免费看 | 国产激情一区二区三区成人91 | 精品精品国产高清a毛片 | 欧美成人 综合网播九公社 欧美成人26uuu欧美毛片 | 午夜三级在线观看 | 日本a级三级三级三级久久 日本a级特黄三级三级三级 | 亚洲精品久久久久久久777 | 欧美成人3d动漫专区 | 亚洲国产一区在线 | 一级国产交换配乱淫 | 日韩欧美黄色 | 欧美成人国产一区二区 | 成人久久18免费游戏网站 | 99国产小视频 | 午夜性爽快免费视频播放 | 特级毛片全部免费播放a一级 | 欧美亚洲国产日韩一区二区三区 | 女人张开腿让男人桶视频免费大全 | 九九福利视频 | 免费看成人 | 成人免费aaaaa毛片 | 99久久精品免费观看区一 |