久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 兩會文件

2008年政府工作報告全文(雙語)

[ 2014-02-27 14:54]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

(六)更加注重社會建設,著力保障和改善民生 

6. Paying closer attention to social development to ensure the wellbeing of the people and improve their lives.   堅持優先發展教育。We will continue to give priority to developing education. 一是在全國城鄉普遍實行免費義務教育。繼續增加農村義務教育公用經費,提高保障水平。適當提高農村家庭經濟困難寄宿生生活補助費的補助標準。認真落實保障經濟困難家庭、進城務工人員子女平等接受義務教育的措施。在試點的基礎上,從今年秋季起全面免除城市義務教育學雜費,這是推動義務教育均衡發展、促進教育公平的又一重大舉措。

First, we will make free compulsory education universally available in both urban and rural areas. We will continue increasing regular expenditures for rural compulsory education and raise the level of budgetary allocations. We will appropriately increase living allowances for poor rural students residing on campus. We will take steps to ensure that children from poor families and children of rural migrant workers in cities enjoy the same access to compulsory education as others. After running trials in selected areas, we will completely stop collecting tuition and miscellaneous fees from all urban students receiving compulsory education starting this fall. This is another major measure for promoting balanced development of compulsory education and equal access to education.

二是大力發展職業教育。加強職業教育基礎能力建設,深化職業教育管理、辦學、投入等體制改革,培養高素質技能型人才。

Second, we must vigorously develop vocational education. We will strengthen the basic conditions for vocational education and deepen reform of the systems for administering, running and investing in vocational education programs in order to turn out high-quality skilled personnel.

三是提高高等教育質量。優化學科專業結構,推進高水平大學和重點學科建設。普通高校招生增量繼續向中西部地區傾斜。

Third, we must raise the quality of higher education. We will improve the structure of academic disciplines and develop high-quality universities and key disciplines. Regular institutions of higher learning will continue to favor students in the central and western regions in expanding their enrollments   

辦好各級各類教育,必須抓好三項工作:

To successfully provide education of various kinds and at different levels, we must focus on the following three tasks.

一要全面實施素質教育,推進教育改革創新。深化教學內容和方式、考試和招生制度、質量評價制度等改革。切實減輕中小學生的課業負擔。

One, we must ensure that all students receive a well-rounded education, and promote educational reforms and innovations. We will deepen the reform of curricula, methods of instruction, the systems of examination and enrollment, and the system for evaluating educational quality, and lighten the study load of primary and secondary school students.

二要加強教師隊伍特別是農村教師隊伍建設,完善和落實教師工資、津補貼制度。

Two, we must improve the quality of teachers, especially in rural areas, and improve and implement the system of wages, allowances and subsidies for teachers.

三要加大教育事業投入。今年中央財政用于教育的投入,將由去年的1076億元增加到1562億元;地方財政也都要增加投入。進一步規范教育收費。鼓勵和規范民辦教育發展。沒有全民教育的普及和提高,便沒有國家現代化的未來。要讓孩子們上好學,辦好人民滿意的教育,提高全民族的素質。  

Three, we must increase investment in education. This year, central government allocation for education will increase from last year's total of 107.6 billion yuan to 156.2 billion yuan, and local governments will also increase their spending. We will further standardize the collection of education-related fees. We will standardize nonpublic education programs and encourage their development. China cannot modernize if education is not made universally available and if its quality is not improved. We must ensure that our children receive a good education, provide education that satisfies the needs of the people and improve the overall quality of the population.  

推進衛生事業改革和發展。重點抓好四件事:

We will promote the reform and development of health care. Efforts will be focused on four areas:

一是加快推進覆蓋城鄉居民的醫療保障制度建設。擴大城鎮職工基本醫療保險覆蓋面;城鎮居民基本醫療保險試點要擴大到全國50%以上的城市;在全國農村全面推行新型農村合作醫療制度,用兩年時間將籌資標準由每人每年50元提高到100元,其中中央和地方財政對參合農民補助標準由40元提高到80元。健全城鄉醫療救助制度。

First, we will accelerate the establishment of a system to ensure access to medical care for both urban and rural residents. We will expand the number of urban workers covered by basic medical insurance, and extend the trial of basic medical insurance for urban residents to over 50% of China's cities. We will fully implement the new type of rural cooperative medical care system in all rural areas. Within two years, we will raise the standard for financing from 50 yuan to 100 yuan per person per year, with central and local government contributions to be raised from 40 yuan to 80 yuan per person. We will improve the urban and rural assistance program for medical care.

二是完善公共衛生服務體系。抓好重大疾病防治,落實擴大國家傳染病免疫規劃范圍的政策措施,加大對艾滋病、結核病、血吸蟲病等疾病患者的免費治療力度。加強地方病、職業病、精神病防治。做好婦幼保健工作。在中西部地區農村實行住院分娩補助政策。健全公共衛生服務經費保障機制。

Second, we will improve the public health service system. We will prevent and treat major diseases, implement policies and measures to increase the number of diseases covered in the state plan for immunization against communicable diseases, and provide free treatment for more people suffering from diseases such as AIDS, tuberculosis and schistosomiasis. We need to work harder to prevent and treat endemic, occupational and mental diseases. We must do a good job in work related to the health of women and children. We will implement a policy of granting allowances to rural women in the central and western regions giving birth in hospitals. We will improve the mechanism for ensuring adequate funding for public health services.

三是推進城鄉醫療服務體系建設。重點健全農村三級衛生服務網絡和城市社區醫療衛生服務體系。加大全科醫護人員和鄉村醫生培養的力度,鼓勵高素質人才到基層服務。開展公立醫院改革試點。制定和實施扶持中醫藥和民族醫藥事業發展的措施。

Third, we will continue development of the medical service systems for urban and rural areas. We will focus on improving the county, township, village three-tier rural health service network and the urban community-based medical and health service system. We will train more general practitioners, nurses and rural doctors and encourage high-caliber health workers to work in village and community clinics. Trial reform of public hospitals will be carried out. Measures will be formulated and implemented to support the development of traditional Chinese medicine and the folk medicines of ethnic minorities.

四是建立國家基本藥物制度和藥品供應保障體系,保證群眾基本用藥和用藥安全,控制藥品價格上漲。今年中央財政將安排832億元,比上年增加167億元,支持衛生事業改革和發展,重點向農村和基層傾斜。

Fourth, we will set up a national system for basic drugs and a system for ensuring drug supply to ensure the quality and adequate supply of basic drugs and hold down prices. This year the central government will allocate 83.2 billion yuan to support the reform and development of health care, an increase of 16.7 billion yuan over last year, with the focus of spending on facilities at the urban community and village level.  

去年以來,國務院組織力量研究深化醫藥衛生體制改革問題,已經制定一個初步方案,將向社會公開征求意見。改革的基本目標是:堅持公共醫療衛生的公益性質,建立基本醫療衛生制度,為群眾提供安全、有效、方便、價廉的基本醫療衛生服務。我們要堅定地推進這項改革,讓人人享有基本醫療衛生服務。 

Last year the State Council commissioned a study of the issue of how to deepen reform of the system of pharmaceuticals and health care. A preliminary plan has been produced and will soon be publicized to solicit opinions from the general public. The basic goal of the reform is to maintain the public service nature of public medical and health care services and set up a basic medical and health care system to provide people with basic medical and health care services that are safe, effective, convenient and affordable. We must resolutely carry out this reform to provide everyone with access to basic medical and health services and improve their health.  

加強人口和計劃生育工作。穩定現行生育政策和低生育水平,提高出生人口素質,綜合治理出生人口性別比偏高問題。全面實施計劃生育家庭特別扶助制度,擴大實施農村計劃生育家庭獎勵制度和少生快富工程范圍,提高獎勵扶助標準。加強流動人口計劃生育服務管理。 

We will improve work related to population and family planning. We will adhere to the current policy of family planning, keep the birthrate low, improve the health of newborns and adopt a full range of measures to address the gender imbalance in babies. We will fully implement the special assistance system for families that comply with family planning regulations, extend the coverage of the reward system for rural families that comply with the regulations, implement the “lower birthrate equals faster prosperity” project in more areas, and raise the level of rewards and assistance. We will improve services for the floating population and tighten supervision of them to ensure that they comply with the family planning policy.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 国产美女视频网站 | 精品欧美一区二区三区精品久久 | 自拍自录videosfree自拍自录 | 久草在在线视频免费 | 女人被男人桶 | 一区二区三区精品视频 | 国产短裙黑色丝袜在线观看下 | 国产午夜精品理论片 | 午夜精品久久久久久91 | 亚洲综合精品一区二区三区中文 | 久草福利在线观看 | 欧美成人亚洲欧美成人 | 成人三级毛片 | 久 在线播放 | 色网站在线观看 | 黄色美女在线观看 | 久久精品a一国产成人免费网站 | 国内精品2020情侣视频 | 久久国产精品自线拍免费 | 日韩在线一区二区三区 | 国产va精品网站精品网站精品 | 一级做a爱片特黄在线观看 一级做a爱片特黄在线观看免费看 | 成人高清在线观看播放 | 国产一国产一级毛片视频在线 | 国产情侣无套精品视频 | 中国一级毛片在线观看 | 久久偷看各类wc女厕 | 免费毛片视频网站 | 日本三级网站在线线观看 | 日韩精品福利视频一区二区三区 | 亚欧成人中文字幕一区 | 91视频99 | 国产波多野结衣中文在线播放 | 91视频欧美 | 一本色道久久88亚洲综合 | 91精品欧美综合在线观看 | 久视频免费精品6 | 欧美毛片一级的免费的 | 欧美在线高清视频播放免费 | 毛片免费观看日本中文 | 日本三级2021最新理论在线观看 |