久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

歪果仁糾結(jié)了:羊年的羊到底是goat還是sheep?

China Exclusive: What animal to worship this Chinese New Year?

2015-02-12 09:42

 

歪果仁糾結(jié)了:羊年的羊到底是goat還是sheep?


The zodiac animal of China's coming Lunar New Year has caused much confusion in the English world, as its translation results in at least two candidates: sheep or goat.

中國農(nóng)歷新年即將到來,但今年的生肖卻讓英語國家的人們感到非常困惑,因?yàn)樗辽儆袃煞N英文翻譯:綿羊或山羊。


Chinese folklorists say the animal symbol can be either a sheep or a goat but more likely goat, given the latter's popularity as a farm animal among Han Chinese.

中國民俗學(xué)家表示,羊年生肖的象征物既可能是綿羊,也可能是山羊,但山羊的可能性更大,因?yàn)樵跐h族地區(qū)山羊作為家畜更為常見。


The Chinese lunar calendar assigns an animal symbol to each year in every 12-year cycle. Yet the Chinese character for the eighth zodiac animal is "Yang", which can refer to either of the two ruminants when used without attributes.

中國農(nóng)歷以十二年為周期,每年以一種動物作為象征。十二生肖中的第八個生肖是“羊”,而這個字在沒有修飾限定語的情況下可指綿羊或山羊任意一種反芻動物。


Huang Yang, a prominent researcher on the role of sheep/goats in Chinese culture, says tracing the origin of the zodiacal Yang could be difficult, as the Chinese zodiac first appeared after the Shang Dynasty (1600-1046 BC), when the Chinese people did not differentiate between sheep and goats in language or in sacrificial offering.

國內(nèi)研究羊在中國文化中地位的知名學(xué)者黃洋稱,追尋生肖羊的來歷比較困難,因?yàn)榇松ぷ钕瘸霈F(xiàn)在商朝(公元前1600-1046年)之后,而那時人們在語言和祭祀中是不區(qū)分綿羊和山羊的。


Both species have a long history of domestication in China and have appeared on oracle bone scripts and other artifacts since prehistoric times, according to Huang, who in 2012 challenged the saying that Chinese are "descendants of the dragon" by arguing that the earliest Chinese actually worshipped the meek ruminants.

黃洋稱,這兩種動物在中國都有著較長的畜養(yǎng)歷史,自史前時期開始,就已出現(xiàn)在甲骨文和其他手工藝品上了。黃洋曾在2012年質(zhì)疑中國人是龍的傳人,認(rèn)為最早的中國人崇拜的是溫順的反芻動物——羊。


"But if we judge from the fact that the Chinese zodiac is a Han tradition, Yang are more likely goats, which are more common livestock for the Han Chinese," he tells Xinhua in a phone interview.

在接受新華社的電話采訪時,他表示:“但如果我們基于生肖是漢族傳統(tǒng)這個事實(shí)出發(fā), 則‘羊’更可能指的是山羊,因?yàn)閷τ跐h族人來說山羊是更為常見的家畜。”


Shaggy sheep are a common sight in north China's prairies and were domesticated by Chinese earlier than goats, but goats are more commonly raised in areas populated by Han Chinese, Huang says.

他說,絨毛蓬松的綿羊在中國北方的大草原上很常見,其畜養(yǎng)的時間也比山羊要早,但在漢族聚居地山羊更為常見。


Images on China's zodiac stamps and papercuttings are often bearded goats. The replica of the Yang bronze statue that once formed part of a zodiac fountain in the looted Old Summer Palace also has a goat head.

中國生肖郵票和剪紙上羊的形象往往都是帶胡須的山羊。而慘遭洗劫的圓明園生肖噴泉一部分的青銅羊首復(fù)制品,也是山羊頭。


Fang Binggui, a folklorist based in southeast China's Fuzhou City, says the image of the zodiac Yang is open to regional interpretation. "People depict the zodiac animal based on the most common Yang in their region. So it's often sheep in the north while goats in the south."

中國東南部城市福州的民俗學(xué)家方兵貴稱,生肖羊的形象常有區(qū)域性的解釋。他說:“人們基于當(dāng)?shù)刈畛R姷难騺砻枥L生肖羊,所以在北方生肖羊往往是綿羊,在南方卻是山羊。”


Few ordinary Chinese are troubled by the sheep/goat distinction.

很少有中國百姓因分不清綿羊和山羊感到困擾。


"I've never thought about that question before. Do we have to tell them apart?" asks Chen Xufeng, an office clerk in Beijing.

北京白領(lǐng)陳旭鋒說:“我以前從來沒想過這個問題。我們有必要區(qū)分它們嗎?”


"I've seen more goats in zodiac images, but I prefer to buy a sheep mascot, as sheep are more fluffy and lovely," he says.

他說:“在生肖圖案里,山羊更常見,但我卻更喜歡買綿羊吉祥物,因?yàn)榫d羊毛茸茸的,非常可愛。”


However, the ambiguity has whipped up discussion in the West. A story run by the Associated Press said this year's animal "is subject to interpretation".

然而,這個模糊不清的概念卻在西方引發(fā)討論。美聯(lián)社刊文稱,今年的生肖動物還有待解讀。


"We just had this discussion a few weeks ago. What exactly is it?" AP quoted a worker in Brooklyn Chinatown as saying. "It can be a ram, sheep or goat -- any ruminant mountain animal with horns."

美聯(lián)社援引布魯克林唐人街一名上班族的話稱:“我們幾周前剛討論過這個問題。今年的生肖到底是什么?它可以是公羊、綿羊或者山羊,只要是山上長角的反芻動物都有可能。”


In England, the Manchester Evening News also posed the question: "Later this month, we will enter the Chinese Year of the Ram. Or should that be sheep? Or even Goat?"

英格蘭《曼徹斯特晚報(bào)》也提出了這個問題:“月底我們就要跨入中國農(nóng)歷公羊年了,或者應(yīng)該叫綿羊年?還是山羊年?”


Other media outlets, including Bloomberg, have described the coming Lunar New Year as the Year of the Sheep, Goat or Ram.

其他一些媒體包括彭博社,也已把即將到來的農(nóng)歷新年稱作綿羊、山羊或公羊年。


Xiang Daohua, a teacher of Chinese language and culture at China Foreign Affairs University, believes cultural connotations should be taken into consideration in translation.

外交學(xué)院中國語言文化學(xué)院教師向道華認(rèn)為,翻譯時應(yīng)該考慮文化內(nèi)涵的因素。


"The English word 'sheep' better fits the Yang image in traditional Chinese cultures, which is meek and even a bit weak," he says.

他說:“英文單詞‘sheep’(綿羊)更符合中國傳統(tǒng)文化中羊溫順、甚至有點(diǎn)柔弱的形象。”


Vocabulary

zodiac animal: 生肖

folklorist: 民俗學(xué)者

ruminant: 反芻動物

shaggy: (動、植)有絨毛的

prairie: 大草原

fluffy: 毛茸茸的,覆有絨毛的

ram: 公羊


(譯者:實(shí)習(xí)生陳思迪? 編輯:丁一)

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 自拍偷在线精品自拍偷无码专区 | 三级c欧美做人爱视频 | 成人影院午夜久久影院 | 91精品最新国内在线播放 | 亚洲丝袜另类 | 国产高清在线看免费视频观 | 精品国产午夜肉伦伦影院 | 看真人视频一级毛片 | 4455四色永久免费 | 国产伦精品一区二区三区精品 | 日韩欧美不卡在线 | 欧美私人网站 | 午夜宅男在线永远免费观看网 | 台湾香港澳门三级在线 | 成人亲子乱子伦视频 | se就是色94欧美setu | 天堂素人搭讪系列嫩模在线观看 | 九草在线观看 | 三级毛片在线看 | 国产在线91精品入口首页 | 亚洲在线视频网站 | 在线免费观看色 | 精品手机在线视频 | 国产免费播放一区二区 | 网站国产| 美女被强行扒开双腿激情视频 | 偶偶福利影院 | 免费看特黄特黄欧美大片 | 国产高清在线看免费视频观 | 欧美成年黄网站色视频 | 久久综合一区二区三区 | 亚洲午夜精品一区二区 | 国产日韩亚洲欧美 | 欧美视频一区二区三区 | 免费国产综合视频在线看 | 岛国午夜精品视频在线观看 | 萌白酱粉嫩jk福利在线观看 | 欧美性活一级视频 | a级毛片免费高清视频 | 在线视频免费国产成人 | 久久亚洲精品国产精品777777 |