當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
New Coke bottle made entirely from plants
About 30% of Coke bottles in North America are PlantBottles, but just 7% of Coke bottles around the world are made from plant materials. The company says its goal is to exclusively use PlantBottles in place of petroleum-based plastic bottles by 2020.
北美可樂(lè)瓶30%是“植物環(huán)保瓶”,但全世界僅7%的可樂(lè)瓶材質(zhì)來(lái)自植物。該公司表示其目標(biāo)是到2020年實(shí)現(xiàn)植物環(huán)保瓶完全取代石油塑料瓶。
"We believe we have a responsibility to produce these packages more sustainably," the company said in a statement. "Environmental stewardship is not something new for us; it's part of our heritage."
“我們認(rèn)為我們有責(zé)任生產(chǎn)更加環(huán)保、可持續(xù)的包裝,”該公司在一份聲明中表示?!瓣P(guān)愛(ài)管理不是我們的新任務(wù);它是我們的傳統(tǒng)。”
Coke said it is working with Ford, Heinz, Nike, Procter & Gamble and SeaWorld to help those companies use more plant materials in their plastics as well. Heinz ketchup bottles, plastic cups at SeaWorld and certain test models of the Fusion Energi hybrid sedan use PlantBottle plastic.
可口可樂(lè)公司表示它正與福特、亨氏、耐克、寶潔和海洋世界等公司合作,幫助這些公司使用植物塑料。亨氏的番茄醬瓶,海洋世界的塑料杯以及福特公司混合動(dòng)力車的某些測(cè)試模型都將使用植物塑料。
"The Coca-Cola company is determined to lead the consumer packaged goods industry away from its dependence on non-renewable fossil fuels and towards using renewable plant-based alternatives," the company said. "It hasn't been an easy task, but it shows our commitment to doing the right thing in the right way."
該公司表示:“可口可樂(lè)公司決定扭轉(zhuǎn)消費(fèi)品包裝產(chǎn)業(yè)對(duì)不可再生的化石燃料的依賴局面,轉(zhuǎn)向?qū)稍偕闹参镄圆馁|(zhì)的選擇。這項(xiàng)任務(wù)并不簡(jiǎn)單,但至少表示了我們堅(jiān)持以正確的方式做正確事情的決心。”
Vocabulary
bark: 樹皮
carbon dioxide: 二氧化碳
environmental stewardship: 環(huán)境管理
(英文來(lái)源:CNN 譯者:FUN何明明 編輯:馬文英)
上一篇 : 英考卷自問(wèn)自答 考生樂(lè)開(kāi)花
下一篇 : 出生月份竟影響人一生健康
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn