當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Dad dresses up five-year-old daughter as famous heroines to teach her about women's history
![]() |
模仿特蕾莎修女(Mother Teresa) |
With a red scarf draped over her head, she posed as 17-year-old Malala Yousafzai, who braved the Taliban to fight for girls' education.
她把紅頭巾綁在頭上,裝扮成17歲的馬拉拉,一位為了女子獲得教育而反抗塔利班的勇敢女性。
She dressed up in a tutu, boa, and hair bows to play at being ballerina Misty Copeland, one of four African American soloists to dance for American Ballet Theater.
她身穿短裙,戴長(zhǎng)圍巾,頭上綁蝴蝶結(jié),扮成芭蕾舞蹈家霧科普蘭——她是能在美國芭蕾劇院舞臺(tái)上獨(dú)舞的四位非裔舞蹈家中的其中一位。
The response to Mr. Bushelle's photos has been enthusiastic, with commenters chiming in to praise the couples's efforts and fawn over the cute little girl.
布什內(nèi)爾的系列照片引發(fā)網(wǎng)友熱議。他們紛紛對(duì)這對(duì)夫婦的努力表示贊同,也對(duì)這一位可愛的小女孩贊口不絕。
'What a wonderful way of utilizing photography to highlight the strength, passion, and inspiration shared by all of these women,' wrote one fan.
“用照片的魅力來突出這些女性的能力、熱情,以鼓舞后來人,這個(gè)辦法太棒了。”一個(gè)粉絲寫道。
Another added: 'Living history - so wonderful! Your family's work will certainly inspire many more educators and parents, as it has me.'
另有網(wǎng)友寫道:“歷史活過來了——那是多么棒的事情!你們家所做的一切鼓舞了我,也會(huì)啟發(fā)更多的教育者和父母。”
Vocabulary
tutu 芭蕾舞短裙
fawn over 奉承
(英文來源:每日郵報(bào) 譯者:Ariel-sun 編輯:彭娜)
上一篇 : 父親節(jié)談?wù)劗?dāng)父親的喜怒哀樂
下一篇 : 英皇家賽馬會(huì)賓客丑態(tài)百出
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn