當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Dutch police trains eagles to tackle pesky drone problem
The Dutch are using an ingenious, low-cost, totally organic solution to the country’s increasing drone problem – they’re having eagles trained to attack the flying machine as they would their usual prey.
如今,無人機(jī)引發(fā)的問題日益嚴(yán)重,荷蘭警方不得不另辟蹊徑,訓(xùn)練老鷹來“捕獵”無人機(jī),既節(jié)省了開銷,也保護(hù)了環(huán)境。
Drones are becoming a major problem all over the world – they block airspace and interfere with official operations like emergency air ambulance landings. Despite regulations, drone operators are able to get away with misuse. They’re often hidden from view, making it very difficult for authorities to detect their exact position and take action against them.
無人機(jī)給全世界都帶來了不小麻煩,有的私占了空域,有的甚至妨礙了飛機(jī)的緊急迫降。盡管各國現(xiàn)已出臺(tái)相關(guān)法規(guī),但不少無人機(jī)使用者仍逍遙法外,畢竟他們時(shí)常遠(yuǎn)程操縱,執(zhí)法人員因此很難精準(zhǔn)定位,將其繩之以法。
The Dutch police were looking at tech-based solutions like remotely taking control of drone operating systems, but forcing a drone to autoland could backfire as it could go completely out of control. Thankfully, raptor training company ‘Guard From Above’ came up with a much better idea – to make use of eagles’ natural hunting instincts.
此前,荷蘭警方曾嘗試遠(yuǎn)程干預(yù)無人機(jī)操作系統(tǒng),迫使其自動(dòng)著陸,但結(jié)果卻事與愿違,因?yàn)闊o人機(jī)很容易徹底失控。幸運(yùn)的是,猛禽訓(xùn)練公司“空中保鏢”棋高一著,提出可以使用老鷹來捕獵無人機(jī)。
Guard From Above claims to be the first company in the world to use birds of prey to intercept hostile drones. They’re now assisting the Dutch police force to create a fleet of police eagles that are trained to attack and snatch drones in mid-air using their strong talons. “The eagle sees the drone as its prey,” explained Sjoerd Hoogendoorn, who works for the company. “So he tries to take it to a safe location and guard it once he gets there.”
利用猛禽攔截惱人的無人機(jī)——空中保鏢公司的理念可說是前無古人。目前,荷蘭警方正與該公司合作,訓(xùn)練一群警鷹。這群“空中奇兵”將以利爪,獵捕橫行半空的無人機(jī)。空中保鏢職員舍爾德?胡根道解釋道:“這些警鷹視無人機(jī)為獵物,一旦捕獲,就會(huì)飛到安全的地方,將其保護(hù)起來。”
The practicality of the idea is currently being tested – it’ll be a couple of months before they decide if it’s the best solution or not. Eagles are highly skilled at mid-air intercepts, so there isn’t much risk of the drone going out of control or falling on people. But with larger drones the safety of the birds could be a concern – their legs or talons might suffer some damage from large carbon fiber parts. To solve this problem, the company is also working on a protection system for the birds.
眼下,此方案仍處試驗(yàn)期。老鷹能否成為對(duì)付無人機(jī)的利器,數(shù)月之后方可見分曉。當(dāng)然,老鷹是空中的捕獵高手,因此無需擔(dān)心無人機(jī)失控或是砸傷人群。不過,大型無人機(jī)卻有可能傷害老鷹,無人機(jī)上的大塊碳素纖維零件可能會(huì)刮傷鷹腿或鷹爪。空中保鏢正著眼開發(fā)一套護(hù)具,以解決以上問題。
Meanwhile, the Dutch police are looking into other electronic solutions as well. But if the eagle program works out, it’ll be cool to have eagles hunting drones, provided the birds don’t get hurt, of course.
另一邊,荷蘭警方也在開發(fā)無人機(jī)電子攔截設(shè)備。不過,倘若試驗(yàn)中的警鷹能順利攔截?zé)o人機(jī),還不傷分毫的話,那就再酷炫不過了。
Vocabulary
raptor: 猛禽
talon: 爪
英文來源:odditycentral
譯者:郭汪韜略
審校&編輯:丹妮
上一篇 : “齜牙”成國民表情萬金油
下一篇 : 首期無裸照《花花公子》發(fā)售
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn