當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Maria Sharapova admits to failing drug test, will be provisionally banned
Maria Sharapova, who has long been the world's richest female athlete, will be suspended from tennis after she admitted to failing a drug test at the Australian Open in January.
瑪利亞·莎拉波娃日前承認(rèn)自己未通過(guò)一月份澳網(wǎng)公開賽的藥檢,并將面臨禁賽。長(zhǎng)久以來(lái),莎拉波娃一直是全世界最富有的女性運(yùn)動(dòng)員。
A sombre looking Sharapova, speaking at a press conference in Los Angeles Monday, said she'd been taking the drug, meldonium, since 2006 and didn't realize it was declared a banned substance by the World Anti-Doping Agency (WADA) at the start of 2016.
周一,莎拉波娃在洛杉磯舉行媒體發(fā)布會(huì),神情嚴(yán)肅地坦白自己從2006年開始便服用藥物米屈肼,自己并沒有意識(shí)到2016年初世界反興奮劑機(jī)構(gòu)已將米屈肼列為違禁藥物。
The International Tennis Federation, about an hour after her admission, then said on its website that the 28-year old would be provisionally banned from March 12 "pending determination of the case." The usual penalty for first-time offenders is two years.
在她坦誠(chéng)后的一個(gè)小時(shí),國(guó)際網(wǎng)球聯(lián)合會(huì)在官網(wǎng)上宣布這位28歲的女運(yùn)動(dòng)員從3月12日起將被暫時(shí)禁賽,禁賽時(shí)長(zhǎng)待定。一般來(lái)說(shuō),對(duì)初犯者的懲罰是禁賽兩年。
The failed drug test came on January 26 -- after Sharapova lost to Serena Williams in the quarterfinals -- and she was charged with an anti-doping violation on March 2, the governing body additionally said.
據(jù)主管機(jī)構(gòu)稱,莎拉波娃在1月26日未能通過(guò)藥物檢測(cè),當(dāng)時(shí)她剛在四分之一決賽中輸給了賽雷納·威廉姆斯。3月2日莎拉波娃受到違反反興奮劑條令的指控。
There was much speculation that Sharapova's Monday briefing with reporters centered on retirement plans following an increasing number of injuries, but the failed test was a bigger bombshell. And it came in the wake of match-fixing allegations that rocked tennis in Melbourne.
很多人猜測(cè)隨著莎拉波娃身體損傷的增加,她在周一的新聞發(fā)布會(huì)內(nèi)容將以自己的退休計(jì)劃為中心,但是藥檢失敗卻是一個(gè)更大的爆炸性新聞。在假球指控發(fā)生后不久,這一消息再次轟動(dòng)了墨爾本網(wǎng)球界。
"A few days ago I received a letter from the (International Tennis Federation) that I failed a drug test at the Australian Open," the five-time grand slam winner said in the press conference that was streamed live on Sharapova's website. "I did fail the test and take full responsibility for it.
五次大滿貫得主莎拉波娃在新聞發(fā)布會(huì)上表示:“幾天前,我收到了一封來(lái)自國(guó)際網(wǎng)球聯(lián)合會(huì)的信件,信中說(shuō),我在澳大利亞網(wǎng)球公開賽的藥檢沒有通過(guò)?!鄙ㄍ薜墓倬W(wǎng)直播了這場(chǎng)新聞發(fā)布會(huì)。“我的確藥檢失敗,我會(huì)負(fù)全部責(zé)任?!?/p>
"For the past 10 years I have been given a medicine called mildronate by my doctor, my family doctor, and a few days ago after I received the ITF letter I found out that it also has another name, meldonium, which I did not know.
“過(guò)去十年里, 我的家庭主治醫(yī)生給我開了個(gè)叫作米屈肼的藥物,就在前些天我收到了那封來(lái)自國(guó)際網(wǎng)球聯(lián)合會(huì)的信件,那時(shí)才發(fā)現(xiàn)它還有另外一個(gè)我不知道的名字——美度銨。
"It's very important for you to understand for 10 years this medicine was not on WADA's banned list and I had been legally taking the medicine for the past 10 years. But on January 1 the rules had changed and meldonium became a prohibited substance, which I had not known."
“有一點(diǎn)你們必須知道,在過(guò)去的十年里這種藥物并未被列入世界反興奮劑機(jī)構(gòu)禁用名單之中,我就這樣合法服用了這種藥物達(dá)十年之久。但就在今年1月1日,規(guī)則改變了,美度銨成了違禁藥物,而這一新規(guī)定我之前并不知曉?!?/p>
Sharapova would later say she began taking the medication, which can be used to treat heart issues, after irregular EKGs and being deficient in magnesium. Her family also has a history of diabetes, she added.
莎拉波娃后來(lái)說(shuō),她是因?yàn)樾穆刹积R且體內(nèi)缺鎂,才開始服用米屈肼的,米屈肼可以用來(lái)治療心臟疾病。她補(bǔ)充說(shuō),她的家族還有糖尿病史。
Her revelation came on the same day that Russia's Olympic ice dance gold medalist Ekaterina Bobrova said she failed a doping test for the same drug.
莎拉波娃公布這一消息當(dāng)天,俄羅斯奧運(yùn)會(huì)冰舞金牌得主葉卡捷琳娜·波布洛娃表示,她也因?yàn)槊浊露赐ㄟ^(guò)藥檢。
英文來(lái)源:CNN
譯者:張彤
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 男人不能對(duì)女人說(shuō)的八句話
下一篇 : 痘痘族千萬(wàn)不能用這種化妝品
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn