當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
5. 惡名市場(chǎng)
notorious market
請(qǐng)看例句:
Alibaba Group on Thursday questioned a US government decision to return it to a blacklist of "notorious markets".
阿里巴巴集團(tuán)22日就美國(guó)政府將其重新列入"惡名市場(chǎng)"黑名單的決定提出質(zhì)疑。
美國(guó)用"惡名市場(chǎng)"(notorious market)來(lái)形容那些存在大規(guī)模侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)行為的海外網(wǎng)站和實(shí)體市場(chǎng)(websites and physical markets outside of the US where large-scale intellectual property infringement takes place)。四年前,阿里巴巴被從"惡名市場(chǎng)"名單中移除(be taken off the list),但美國(guó)今年又將其重新列入名單,稱(chēng)該公司的網(wǎng)購(gòu)平臺(tái)淘寶上假貨(counterfeit/fake goods)泛濫。
阿里巴巴反對(duì)這一指控(reject the allegation),堅(jiān)稱(chēng)其對(duì)購(gòu)物平臺(tái)的監(jiān)管比過(guò)去更加嚴(yán)格。阿里巴巴在聲明中稱(chēng):"美國(guó)貿(mào)易代表辦公室無(wú)視了阿里巴巴在打擊假貨方面所做的實(shí)際工作(ignore the real work Alibaba has done against counterfeits)。我們懷疑這個(gè)決定受到了當(dāng)前政治氛圍的影響(be influenced by the current political climate)。"我國(guó)外交部呼吁,兩國(guó)應(yīng)該為彼此企業(yè)提供公平公正的貿(mào)易環(huán)境(a fair and impartial trade environment)。
[相關(guān)詞匯]
C2C平臺(tái) customer-to-customer platform
侵權(quán)產(chǎn)品 infringing product
打擊盜版 combat piracy
模糊商標(biāo) blur trademark
友好協(xié)商 friendly consultation
上一篇 : 2016年度十大新聞熱詞
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn