 細(xì)數(shù)英美國家迷信種種
[ 2010-09-16 09:30 ]

在英語學(xué)習(xí)中,我們經(jīng)常能夠遇到一些與西方的“迷信”有關(guān)的問題。比如,在《走遍美國》(Family Album U.S.A.)這個節(jié)目中,Susan要結(jié)婚時就談到一種流行于西方國家的說法:新娘必須穿戴四件東西(something old, something new, something borrowed, something blue),才能保證婚姻幸福。下面就來看看西方人的這些迷信說法吧。
The number thirteen:
西方人認(rèn)為13是不吉利的數(shù)字,因此西方大多數(shù)旅館沒有13號房,許多摩天大樓也沒有13層。這種迷信與基督教有關(guān)。在“最后的晚餐”(The Last Supper)中,猶大就是第13位入席的人,后來他背叛耶穌,13就被視為不祥之?dāng)?shù)。直到今天,人們?nèi)哉J(rèn)為13個人一起吃飯不吉利,其中某人會在年內(nèi)死去。
Walking under ladders:
西方人寧愿繞路多走幾步,也不愿在梯子下面走,因為那樣會帶來霉運。中世紀(jì)時人們認(rèn)為斜梯看起來很像絞架,在梯子底下走就是給自己執(zhí)行死刑(A leaning ladder was thought to resemble the gallows and so by walking underneath a ladder, you are playing out your own execution)。 當(dāng)然,不慎從梯子下走過也不必過慮,有方法可以避免厄運,如 Cross your fingers until you see a dog (交叉手指,求神保佑,直到你看到一只狗為止); 或者Spit on your shoe and continue walking, but don't look down at the shoe until the spittle has dried (在自己的鞋上吐口水,然后繼續(xù)走,但是在口水干后才能低頭看鞋子)。

Black cat:
在古埃及和羅馬,貓是受崇拜的動物。家里的貓死后,所有的家人都很悲傷,還會把它制成木乃伊。自17世紀(jì)起貓與巫術(shù)聯(lián)系起來,其運氣也從好運變?yōu)槎蜻\。在美國,看見黑貓或黑貓從身旁走過都被認(rèn)為是壞運氣 (It is bad luck to have a black cat walk by)。
Umbrellas:
It's bad luck to open an umbrella indoors.(在室內(nèi)撐傘會帶來厄運)。太陽因有無窮威力而受到人們崇拜,室內(nèi)撐傘則被認(rèn)為是對太陽的侮辱,進而會給屋內(nèi)的每一個人都帶來厄運。與傘相關(guān)的一些事都同壞運有關(guān),因此不宜把雨傘作為禮物送給西方人。
Broken mirrors:
在西方,鏡子被認(rèn)為具有超自然的屬性,常常用來預(yù)知未來。因此打碎了一面鏡子就如同打碎了自己的未來。如果房間中的鏡子自己落下來摔碎,就意味著某位家人將很快死去 (If a mirror falls and breaks by itself, someone in the house will soon die)。
Spider:
古埃及人把蜘蛛和未來的財富及幸運聯(lián)系在一起。中世紀(jì)時,人們還把蜘蛛放到胡桃殼(walnut shells)里做成項鏈,保護自己不患疾病。盡管蜘蛛丑陋和可怕,蜘蛛在家中卻可以保護你和家人免遭厄運 (No matter how scary and ugly they are, however, having one in your home was considered good luck as the spider would protect the house and family from any misfortune),而懸掛在天花板上的蜘蛛則更預(yù)示著財運亨通,錢財滾滾而來。
Pennies:
幾乎所有形式的貨幣都包含著迷信的說法,如:“Find a penny, pick it up, and all day long you'll have good luck.” (看到一個便士,撿起它,你整天都會幸運的)。
相關(guān)閱讀
英13歲男孩“黑色星期五”遭雷擊險喪命
為什么數(shù)字“13”不吉利?
萬圣節(jié)臨近 黑貓倍受冷落
英國最不吉利的十大人名
(來源:21世紀(jì)英語 編輯:Julie)
|