 有罪答辯 guilty plea
[ 2009-03-16 09:59 ]

全球金融風(fēng)暴像一面照妖鏡,讓在華爾街行騙20年的麥道夫真相敗露。一手導(dǎo)演美國(guó)歷史上最大的“龐氏騙局”,造成投資者500億美元損失的伯納德?麥道夫(Bernard Madoff)本月12日在紐約法庭上認(rèn)罪,隨后入獄。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
Madoff spoke steadily in court as he addressed the judge before hisguilty plea was accepted. "I am actually grateful for this opportunity to publicly comment about my crimes, for which I am deeply sorry and ashamed," he said.
在有罪答辯被法庭接受之前,麥道夫在法庭上沉靜地對(duì)法官說(shuō):“我真心感謝能有這樣一個(gè)機(jī)會(huì)對(duì)我的罪行公開致歉,對(duì)此我感到非常抱歉和慚愧。”
麥道夫所做的guilty plea就是美國(guó)司法制度中的“有罪答辯”。提到guilty plea,就不能不提到plea bargaining/ negotiation(辯訴交易)。在美國(guó)的plea bargaining制度下,被告人就較輕的罪名或者數(shù)項(xiàng)指控中的一項(xiàng)或幾項(xiàng)做出guilty plea就可以換取檢察官的某種讓步,檢察官和被告人之間經(jīng)過(guò)協(xié)商達(dá)成某種協(xié)議,通常是獲得較輕的判決或者撤銷其他指控。因此麥道夫這次認(rèn)罪也是為了從輕處罰。
除了表示與法律有關(guān)的“答辯,抗辯”,plea還常用來(lái)指“懇求”或者“托辭,借口”。昨天晚上Jim的車壞在半路上了,他找到附近的居民,he made a plea for help(請(qǐng)求援助),但人們趕來(lái)幫忙時(shí)卻發(fā)現(xiàn)他撞壞了路燈,his plea was that he did not see the signal.(他辯解說(shuō)沒(méi)看見(jiàn)信號(hào))。事后警察找他了解情況時(shí),他on the plea of ill health(以身體欠佳為理由)沒(méi)有去。
如果一個(gè)人說(shuō)他have a guilty conscience,可不是說(shuō)自己犯罪了,而是“問(wèn)心有愧”。Guilty在這里用來(lái)表示“內(nèi)疚的,心虛的”。例如:Joe felt guilty at having deceived the family.(喬因欺騙家人而感到內(nèi)疚)。
(實(shí)習(xí)生 許雅寧,英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
相關(guān)文章:
龐氏騙局
麥道夫玩偶配錘子 怨他就砸他
經(jīng)濟(jì)危機(jī) 謹(jǐn)防詐騙趁虛而入
Madoff pleads guilty to $65 billion investment scam
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|