久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

名人微博可能會(huì)降低名人吸引力
Tweeting celebrities risk boring fans – survey

[ 2011-05-17 08:29]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

名人微博可能會(huì)降低名人吸引力

Celebrities who bombard fans with Twitter updates are likely to have shorter careers than those who maintain an aura of mystique, according to a survey.

Celebrities who bombard fans with Twitter updates are likely to have shorter careers than those who maintain an aura of mystique, according to a survey.

Easy access to stars through social networking websites has made them less appealing and increases the likelihood of followers getting bored, music consumer research by publishers Bauer Media said.

"In this social media age, it's all too easy to follow your musical icons on a minute-by-minute basis. There's a consensus within the industry that this ease of access is leading to artists losing appeal more quickly," the report said.

The music industry is starting to consider restricting access to certain types of artists in an attempt to boost their staying power in popular culture and lengthen their careers, it added.

Although younger fans surveyed said they were thrilled by the idea of 24-hour access to their favourite stars, older respondents said their interest was tempered by a hankering for the days when stars were "more special."

"Meeting bands isn't about waiting for 10 hours outside a gig these days -- you can buy a day out with your favourite band. But separation can be good -- knowing too much can kill off rock stars," said Nichola Browne, former editor of music magazine Kerrang!

Many celebrities have embraced Twitter as a way of communicating day-to-day musings as well promotional material with fans.

Tweets on US singer Katy Perry's page include: "What does it mean when you see the number 33 all the time? For instance, I've seen it over 7 times today."

While US actress Demi Moore, one of Twitter's most prolific celebrity users with over 3.5 million followers, wrote on Friday: "Kind of digging soft curls with a side part. A good change from straight with a middle part?"

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

根據(jù)一項(xiàng)調(diào)查,頻繁更新Twitter、讓粉絲隨時(shí)知道動(dòng)態(tài)的名人有可能比那些保持神秘感的名人的藝術(shù)生涯短。

鮑爾傳媒出版集團(tuán)開展的音樂消費(fèi)者調(diào)查稱,能夠輕易地通過(guò)社交網(wǎng)站接觸到明星降低了明星的吸引力,并會(huì)使粉絲們更容易對(duì)明星感到厭倦。

報(bào)告稱,“在社會(huì)媒體時(shí)代下,想了解你的音樂偶像每分鐘的動(dòng)態(tài)太容易了。業(yè)內(nèi)一致認(rèn)為,讓粉絲能夠輕易地接觸藝人,會(huì)讓藝人更快地失去吸引力?!?/p>

報(bào)告還稱,音樂產(chǎn)業(yè)開始考慮限制粉絲們和某些類型的藝人的接觸,從而讓藝人在流行文化中的生命力更持久,延長(zhǎng)他們的藝術(shù)生涯。

盡管接受調(diào)查的年輕粉絲們說(shuō),他們對(duì)于能夠24小時(shí)接觸自己喜愛的明星感到很興奮,但是年紀(jì)較大的被調(diào)查者認(rèn)為這使他們的熱情降溫了,他們還是向往過(guò)去的日子,那時(shí)感覺明星“更特別”。

曾擔(dān)任過(guò)音樂雜志《Kerrang!》編輯的尼古拉?布朗尼說(shuō):“如今和樂隊(duì)見面不需要在演唱會(huì)門外等上個(gè)十小時(shí),你只要花些錢就能和自己最喜歡的樂隊(duì)共度一天。但是分離是有好處的,知道得太多會(huì)毀掉搖滾歌星的前途?!?/p>

許多名人都很喜歡用Twitter,將其視為和歌迷交流每日心得和發(fā)布宣傳材料的途徑。

這是美國(guó)歌星凱蒂?佩瑞在自己的Twitter頁(yè)面上發(fā)布的信息:“如果你總是看到數(shù)字33,這意味著什么呢?要知道,我今天已經(jīng)不止7次看到這一數(shù)字了?!?/p>

美國(guó)女演員黛米?摩爾是Twitter最多產(chǎn)的名人用戶之一,擁有350多萬(wàn)粉絲。她上周五在Twitter上寫道:“有點(diǎn)想弄個(gè)帶卷的偏分頭。也許比中分的直發(fā)要好?”

相關(guān)閱讀

世界艾滋病日明星關(guān)微博籌善款

俄總統(tǒng)twitter賬號(hào)遭山寨版惡搞

微博之后有了“微訪” microvisit

西班牙球員世界杯期間禁用微博

法男子入侵奧巴馬微博賬號(hào)被捕

什么是樹洞帖 tree hole post

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

bombard: to attack somebody with a lot of questions, criticisms, etc. or by giving them too much information(大量提問;大肆抨擊;提供過(guò)多信息)

consensus: an opinion that all members of a group agree with(一致的意見;共識(shí))

staying power: the ability to continue doing something difficult or tiring until it is finished(持久力;耐力)

temper: to make something less severe by adding something that has the opposite effect(使緩和;使溫和)

hanker: to have a strong desire for something 渴望,渴求(某事物)

gig: a performance by musicians playing pop music or jazz in front of an audience (流行音樂或爵士樂的)演奏會(huì),演唱會(huì)

prolific: (of an artist, a writer, etc.) producing many works, etc.(藝術(shù)家、作家等)多產(chǎn)的;創(chuàng)作豐富的

dig: to approve of or like something very much(贊成;看中;喜歡)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 免费一级欧美片片线观看 | 国产乱弄视频在线观看 | 国产一级在线现免费观看 | 国产成人综合在线 | 午夜香蕉成视频人网站高清版 | 久久久精品久久久久久久久久久 | 亚洲 欧美 91 | a级片在线| 欧美大片毛片aaa免费看 | 欧美精品成人一区二区在线观看 | 亚洲精品视频在线观看免费 | 欧美一级三级 | 免费欧美在线视频 | 成人免费在线视频 | fc2成年手机免费共享视频 | 日本一区深夜影院深a | 欧美午夜在线 | 香港三级日本三级三级人妇 | 国内自拍一区 | 国模午夜写真福利视频在线 | 国产成人a大片大片在线播放 | 欧美高清不卡 | 国内自拍区 | 国内自拍第一页 | 日本不卡一区在线 | 亚洲精品中文一区不卡 | 国产男人天堂 | 国产毛片a精品毛 | 久草在线 | 成人做爰视频www网站 | 三级网站国产 | 亚洲精品视频免费 | 老头做爰xxxx视频 | 国产亚洲精品一区999 | 久久精品夜色国产 | a亚洲| 日韩经典在线观看 | 亚洲国产精品久久久久久 | 久久久青青久久国产精品 | 国产99久久 | 一区二区视屏 |