英國(guó)時(shí)間7月22日下午4:24分(北京時(shí)間22日23時(shí)24分)凱特王妃誕下小王子,新生兒將成為英國(guó)王位第三順位繼承人。
![]() |
The press Secretary to Britain's Queen Elizabeth, Ailsa Anderson, and footman Badar Azim, place a notice formally announcing the birth of a son to Prince William and Catherine, Duchess of Cambridge, in the forecourt of Buckingham Palace, in central London July 22, 2013.[Photo/Agencies] |
以下為各界反應(yīng):
Buckingham Palace
"The Queen and Prince Philip are delighted at the news of the birth of the Duke and Duchess of Cambridge's baby."
白金漢宮
“伊麗莎白女王和菲利普親王聽到劍橋公爵夫婦孩子出生的消息感到非常高興。”
Duke of Cambridge
"We could not be happier."
劍橋公爵
“我們實(shí)在太高興了。”
Prince Charles
"Both my wife and I are overjoyed at the arrival of my first grandchild. It is an incredibly special moment for William and Catherine and we are so thrilled for them on the birth of their baby boy.
"Grandparenthood is a unique moment in anyone's life, as countless kind people have told me in recent months, so I am enormously proud and happy to be a grandfather for the first time and we are eagerly looking forward to seeing the baby in the near future.''
查爾斯王子
“我和我的妻子為長(zhǎng)孫的到來感到萬分欣喜,這對(duì)威廉和凱特來說是一個(gè)非常特殊的時(shí)刻,我們?yōu)樗麄兏械郊?dòng)。”
“最近幾個(gè)月有無數(shù)人告訴我,當(dāng)祖父母在每個(gè)人的生命里都是一段特別的時(shí)光,所以第一次當(dāng)爺爺讓我感到無比自豪和開心,我們非常急切地盼望盡快見到小寶寶。”
Prime Minister David Cameron
"It is wonderful news from St Mary's Paddington, and I am sure right across the country and right across the Commonwealth people will be celebrating and wishing the royal couple well. It is an important moment in the life of our nation, but I suppose above all it is an important moment for a warm and loving couple who have got a brand new baby boy.
"It has been a remarkable few years for our Royal Family. A Royal wedding that captured peoples' hearts. That extraordinary and magnificent jubilee and now this royal birth, all from a family that have given this nation so much incredible service. And they can know that a proud nation is celebrating with a very proud and happy couple tonight."
英國(guó)首相卡梅倫
“圣瑪麗醫(yī)院傳出了這個(gè)喜訊,我可以肯定現(xiàn)在舉國(guó)上下和英聯(lián)邦國(guó)家的人們都在歡慶和祝福這對(duì)皇家伉儷。這是我們國(guó)家重要的一刻,但我覺得這首先更是一對(duì)熱情慈愛的夫婦喜得貴子的重要一刻。”
“最近這些年對(duì)皇室來說不同尋常。那場(chǎng)贏得人心的皇家婚禮,那次非凡壯觀的女王加冕60周年紀(jì)念慶典,以及如今王室寶寶的誕生,都是這個(gè)為國(guó)家做出如此多驚人貢獻(xiàn)的家庭所帶來的。他們知道,今晚這個(gè)自豪的國(guó)家將和這對(duì)自豪快樂的夫婦共同慶祝。”
Deputy Prime Minister Nick Clegg
"Miriam and I want to congratulate The Duke and Duchess of Cambridge on the birth of their son. This is wonderful news which will make the whole country smile.
"The arrival of a first child is a very special time and we send our very best wishes to The Duke and Duchess of Cambridge - and indeed to all couples who have become proud parents on this very special day."
副首相尼克?克萊格
“米里亞姆和我想要祝賀劍橋公爵夫婦喜得貴子。這個(gè)好消息會(huì)讓整個(gè)國(guó)家微笑。”
“第一個(gè)孩子的降生是個(gè)特殊的時(shí)刻,我們向劍橋公爵夫婦送去了美好的祝愿,同時(shí)也是是送給所有今天成為父母的夫婦的。”
London Mayor Boris Johnson
"Congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge on their new arrival."
倫敦市長(zhǎng)鮑里斯?約翰遜
“祝賀劍橋公爵夫婦喜得貴子。”
Archbishop of York
Today we give thanks and praise to Almighty God for the arrival of the Royal baby boy. I send my warmest congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge and also my prayers for them at this wonderful time.
"It is marvellous that we share in the joy and hope of a new born child, which is a great gift of our loving creator God. Katonda Yebazibwe: God be praised."
約克大主教
“今天我要感謝和贊美萬能的主讓王室寶寶誕生。我向劍橋公爵夫婦表達(dá)最熱烈的祝賀,同時(shí)在這個(gè)美好的時(shí)刻為他們祈禱。”
“分享關(guān)于新生寶寶的喜悅和希望是一件美妙的事情,這是我們?nèi)蚀鹊脑煳镏魃系鄣膫ゴ蠖Y物。贊美主。”