久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

北京綱領:構建融合、創新、互聯的亞太(雙語)

[ 2014-11-12 10:15] 來源:新華網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

15.與此同時,我們重申亞太經合組織在解決下一代貿易投資議題和部門倡議方面發揮的作用,并同意加速“邊界上”貿易自由化便利化努力,改善“邊界后”商業環境,加強“跨邊界”區域聯接,為實現亞太自貿區添磚加瓦。為此,我們將:

15. In addition to the above, we reaffirm the role of APEC in addressing next generation trade and investment issues and sectoral initiatives, and agree to accelerate "at the border" trade liberalization and facilitation efforts, improve the business environment "behind the border", and enhance regional connectivity "across the border" to accumulate more building blocks for the realization of the FTAAP. Therefore, we:

——重申我們2012年在符拉迪沃斯托克達成的在2015年底前將亞太經合組織環境產品清單實施關稅降至5%或以下的承諾。我們呼吁各經濟體加倍努力,實現經濟和環境雙重利益。我們指示官員明年在菲律賓會議上向我們報告這一重要承諾的實施進展。我們歡迎各成員為實施環境產品承諾開展的能力建設工作。

-- reaffirm our commitment to reduce applied tariffs to five percent or less by the end of 2015 on the list of environmental goods that we endorsed in 2012 in Vladivostok. We call upon all economies to redouble their efforts in order to realize the economic and environmental benefits. We will instruct officials to report progress in achieving this ground-breaking commitment at our meeting next year in the Philippines. We welcome the work on capacity building on Environmental Goods (EGs) commitment implementation;

——歡迎亞太經合組織環境產品和服務公私伙伴關系(PPP)舉行以清潔和可再生能源為主題的首次會議,批準《亞太經合組織促進可再生和清潔能源貿易投資聲明》。

-- welcome the inaugural meeting of the APEC Public Private Partnership on Environmental Goods and Services (PPEGS) on renewable and clean energy trade and investment, and endorse the APEC Statement on Promoting Renewable and Clean Energy (RCE) Trade and Investment;

——歡迎在探索促進可持續、包容性增長產品工作中取得的進展,將其作為農村發展和減貧的具體舉措。

-- welcome the progress on exploring products which could contribute to sustainable and inclusive growth as part of our concrete commitment to rural development and poverty alleviation;

——批準《通過公私伙伴關系促進基礎設施投資行動計劃》,指示官員們采取切實舉措,加強在公私伙伴關系領域的合作,促進更具活力和可持續的亞太基礎設施投資和開發。

-- endorse the Action Agenda on Promoting Infrastructure Investment through Public-Private Partnership (PPP) and instruct officials to take concrete actions to strengthen cooperation on PPP to promote more robust and sustainable infrastructure investment and development in the APEC region;

——歡迎亞太地區可持續投資案例研究有關工作,鼓勵官員們審議已提名的案例并從中汲取經驗和良好實踐,促進可持續跨境投資。

-- welcome the Case Studies on Sustainable Investment in the APEC Region and encourage officials to consider and draw experience and good practices from the nominated cases to promote sustainable cross-border investment;

——批準《亞太經合組織跨境電子商務創新和發展倡議》,鼓勵各經濟體在自愿基礎上指定或設立跨境電子商務創新和發展研究中心。

-- endorse the APEC Cross Border E-Commerce Innovation and Development Initiative and encourage economies to designate or establish Research Centers of Cross-border E-commerce Innovation and Development on a voluntary basis;

——認識到對包括商業秘密在內的知識產權的有效保護和實施對創新與外商直接投資具有激勵和促進作用,也有利于通過許可和合伙形式促進技術傳播。

-- recognize that the effective protection and enforcement of IPR including trade secrets incentivizes and facilitates innovation and foreign direct investment and the dissemination of technology through licensing and partnerships;

——批準《亞太經合組織廣告標準制訂與實踐行動計劃》,加強廣告標準一致性,降低區內營商成本。

-- endorse the APEC Action Agenda on Advertising Standards and Practice Development to promote alignment of advertising standards and reduce the cost of doing business across the region;

——批準《亞太地區汽車產業可持續發展宣言》,歡迎2014年亞太經合組織電動汽車標準規制合作發展機制對話會成果。我們歡迎《亞太經合組織推動電動汽車廣泛使用的行動》。

-- endorse the Asia-Pacific Region Automotive Industry Sustainable Development Declaration and welcome the outcomes of the 2014 APEC Regulatory Cooperation Advancement Mechanism (ARCAM) Dialogue on Electric Vehicle Standards. We welcome the APEC Actions to Promote the Widespread Usage of Electric Vehicles.

推動全球價值鏈發展和供應鏈聯接

Advancing Global Value Chain Development and Supply Chain Connectivity

16.我們認識到全球價值鏈已成為世界經濟發展的重要特征,為本地區發展水平不同的經濟體開辟增長、競爭力和就業的新前景。我們批準《亞太經合組織推動全球價值鏈發展合作戰略藍圖》(附件二)。我們歡迎在貿易增加值核算、服務、中小企業、全球價值鏈韌性等領域取得的進展,指示官員們通過貿易投資委員會全球價值鏈“主席之友”工作組推進此項工作,自2015年起在該戰略藍圖下提出新倡議。

16. Recognizing that Global Value Chains (GVCs) have become a dominant feature of the global economy and offer new prospects for growth, competitiveness and job creation for APEC economies at all levels of development, we endorse the APEC Strategic Blueprint for Promoting Global Value Chain Development and Cooperation (Annex B). We welcome the progress made in the measurement of Trade in Value Added (TiVA), services, SMEs and GVCs resilience, etc., and instruct officials to advance the work through the CTI Friends of the Chair Group on GVC to put forward new initiatives under the Strategic Blueprint in 2015 and beyond.

17.我們批準《亞太經合組織貿易增加值核算戰略框架》和《亞太經合組織貿易增加值核算戰略框架行動計劃》。我們指示新成立的技術工作組與世界貿易組織、經合組織、世界銀行、聯合國貿易和發展會議及其他國際組織密切合作,以實現2018年前建成亞太經合組織貿易增加值數據庫的目標。

17. We endorse the Strategic Framework on Measurement of APEC TiVA under GVCs and the Action Plan on this Strategic Framework. We instruct the newly-formed technical group to work closely with the WTO, OECD, the World Bank, UNCTAD and other related international organizations, with an aim to complete the construction of the APEC TiVA Database by 2018.

18.我們批準促進中小企業融入全球價值鏈的工作大綱,并歡迎啟動相關活動。我們指示官員們為推動此項工作而努力。

18. We endorse the Terms of Reference of Promoting SME's Integration into GVCs, and welcome the launch of the related activities. We instruct officials to make efforts in advancing this work.

19.我們歡迎亞太經合組織經濟體承諾實施世界貿易組織《貿易便利化協定》,包括許多發展中經濟體通報A類措施義務。同時,我們歡迎亞太經合組織今年通過明確、針對性強的能力建設和技術援助,改善亞太經合組織供應鏈績效所獲進展。我們樂見亞太經合組織供應鏈聯盟成立,它將有助于我們實現2015年底前將供應鏈績效指數提高10%的目標和其他更廣泛的供應鏈聯接指標。我們鼓勵經濟體增加對亞太經合組織供應鏈聯接子基金的投入,以保證相關能力建設和技術援助項目成功實施,促進實現績效指數提升10%的目標和推進貿易便利化進程。

19. We welcome the commitment of APEC economies to move forward with the implementation of the WTO Trade Facilitation Agreement, including the notification by many APEC developing economies of their category A TFA obligations. We welcome, as well, the progress this year in improving the performance of APEC supply chains through targeted, focused capacity building and technical assistance. In this regard, we applaud the establishment of the APEC Alliance for Supply Chain Connectivity, which will contribute to our goal in achieving a ten percent improvement of supply chain performance by the end of 2015 and our broader supply chain connectivity objectives. We encourage economies to increase the resources of the APEC Supply Chain Connectivity Sub-Fund to ensure that our capacity building and technical assistance projects succeed to meet our ten percent performance improvement goal and to further our trade facilitation objectives.

20.我們同意建立亞太示范電子口岸網絡,歡迎亞太經合組織經濟體提名的首批亞太經合組織示范電子口岸。我們批準《亞太地區示范電子口岸網絡工作大綱》,同意在上海示范電子口岸設立網絡運營中心,指示官員們為貿易便利化和供應鏈聯接做出更多貢獻。

20. We agree to establish the Asia-Pacific Model E-port Network (APMEN) and welcome the first batch of APEC Model E-ports nominated by the APEC economies. We endorse the Terms of Reference of the APMEN and agree to set up the APMEN operational center in the Shanghai Model E-port, and instruct officials to make further efforts to contribute to regional trade facilitation and supply chain connectivity.

21.我們積極評價亞太經合組織綠色發展高層圓桌會議及《亞太經合組織綠色發展高層圓桌會議宣言》,同意建立亞太經合組織綠色供應鏈合作網絡。我們批準在中國天津建立首個亞太經合組織綠色供應鏈合作網絡示范中心,并鼓勵其他經濟體建立示范中心,積極推進相關工作。

21. We positively value the APEC High-level Roundtable on Green Development and its declaration, and agree to establish the APEC Cooperation Network on Green Supply Chain. We endorse the establishment of the first pilot center of APEC Cooperation Network on Green Supply Chain in Tianjin, China, and encourage other economics to establish the pilot centers and advance related work actively.

22.我們批準《亞太經合組織海關監管互認、執法互助、信息互換戰略框架》,指示官員們在此框架下進一步簡化和協調亞太經合組織海關手續,便利區域貿易發展。我們鼓勵亞太經合組織經濟體海關部門繼續加強合作協調,實現監管互認、執法互助和信息互換的愿景,推動全方位互聯互通,為亞太地區貿易可持續發展和區域經濟一體化做出更大貢獻。

22. We endorse the APEC Customs 3M (Mutual Recognition of Control, Mutual Assistance of Enforcement and Mutual Sharing of Information) Strategic Framework. We instruct officials to further simplify and coordinate APEC customs procedures based on the 3M Framework to facilitate the development of regional trade. We encourage APEC members' customs authorities to continue strengthening cooperation and coordination in pursuit of the 3M vision, to push forward comprehensive connectivity and make greater contributions to the sustainable development of trade and regional economic integration in the Asia-Pacific region.

23.我們認識到使用標準化編碼將使各方更好理解和分享貨物貿易信息。因此,我們鼓勵亞太經合組織經濟體與私營部門合作,通過推進試點項目,加強在全球數據標準領域的合作,并推動其更廣泛應用。

23. We recognize that the use of standardized codes will enable information about traded goods to be easily understood and shared by all parties. We therefore encourage APEC economies to work with the private sector to promote further cooperation on global data standards and their wider use by developing pilot projects.

24.我們歡迎將供應鏈/價值鏈中的制造業相關服務作為下一代貿易投資議題的倡議,指示官員們在2015年就此制訂行動計劃。

24. We welcome the initiative on manufacturing related services in supply chains/value chains as a next generation trade and investment issue, and instruct officials to develop a plan of action in 2015.

加強經濟技術合作

Strengthening Economic and Technical Cooperation

25.我們批準《亞太經合組織促進貿易投資發展的能力建設戰略計劃》。這是一個以目標為導向的多年期戰略計劃。我們指示官員們以戰略計劃為指南,設計和實施更有針對性的能力建設項目,為貿易投資自由化與便利化核心議程做貢獻。

25. We endorse the APEC Strategic Plan on Capacity Building to Promote Trade and Investment Agenda which adopts a strategic, goal-oriented and multi-year approach. We instruct officials to take the Strategic Plan as a guide to develop and implement more tailor-made capacity building programs that contribute to the core trade and investment liberalization and facilitation agenda of APEC.

26.我們鼓勵各經濟體,特別是發達經濟體,為經濟技術合作和能力建設貢獻更多力量,幫助經濟體縮小發展差距,履行亞太經合組織承諾,實現促進經濟增長的目標。

26. We encourage economies, particularly developed economies, to provide more contributions to ECOTECH and capacity building, to achieve our goal of bridging development gaps, and help member economies to meet their APEC commitments and their economic growth objectives.

27.我們歡迎中方將亞太財經與發展中心升級為亞太財經與發展學院。

27. We welcome the initiative to upgrade the Asia Pacific Finance and Development Center (AFDC) to the Asia Pacific Finance and Development Institute (AFDI).

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 韩国毛片免费播放 | 成人毛片18女人毛片免费 | 欧美一级毛片免费看 | 国产在线步兵一区二区三区 | 99久久国产综合精品五月天 | 午夜欧美精品久久久久久久久 | 狠狠色狠狠色综合日日32 | 日本二级毛片免费 | 久草在线免费福利视频 | a级国产乱理伦片在线 | 99久久国产免费福利 | 国产精品久久国产精品99盘 | 性色a | 一级特黄aa大片欧美网站 | 欧美日韩一区二区三区在线观看 | 国产成人免费网站 | 亚州免费视频 | 亚洲精品一二三区-久久 | 国产热久久精 | 午夜欧美精品久久久久久久久 | 一级欧美视频 | 国产一级做a爱片久久毛片a | 亚洲无限看 | 看色网站 | 国产女王丨vk | 国产一区二区三区免费大片天美 | 蕾丝视频永久在线入口香蕉 | 免费高清毛片在线播放视频 | 一级黄色α片 | 91精品久久国产青草 | 欧美成人性色生活片天天看 | 在线天天干 | 国产乱淫视频 | 国产精品一区二区三区高清在线 | 新版天堂中文资源8在线 | 日本亚州视频在线八a | 国产精品二区页在线播放 | 揉揉胸摸腿摸下面va视频 | 全免费a级毛片免费毛视频 全午夜免费一级毛片 | 美女被靠视频免费网站不需要会员 | 男女国产一级毛片 |