www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗

新聞英語標題妙譯

[ 2009-03-24 15:31]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

?我們在閱讀英語報刊時,不僅要學會看新聞標題,而且最好還能善于欣賞并翻譯新聞標題,惟有如此,我們才能較正確地理解英語新聞標題的詞匯、語法及修辭等特點,判斷出標題的寓意。

?欣賞或翻譯英語新聞標題時應該兼顧三個方面:準確理解標題,領悟其妙處;適當照顧譯文特點,增強可讀性;重視讀者的接受能力。欣賞或翻譯英語新聞標題,對于不太熟悉英語國家歷史、文化背景的讀者來說,有時并不是很容易的。許多妙不可言的精彩之處,一疏忽就可能從眼皮底下滑過去。因此,這就要求我們平時注意積累,不斷熟悉英語國家的歷史典故、文藝作品以及英語的修辭手段等等。一旦真的領會并譯出了英語標題中作者苦心營造的深奧內涵,那份喜悅不亞于數(shù)學家攻克一道難題。

一、直譯或基本直譯

如果英語標題的含義明白、直接,譯成漢語以后中國讀者不至于產生理解上的困難,則可直譯或基本直譯。如:

Looking Back To Look Ahead.

回首往昔展望未來。

America's Careening Foreign Policy.

搖擺不定的美國對外政策。

Bill Clinton Assumes Office In White House As Us President.

比爾·克林頓入主白宮,就任美國總統(tǒng)。(或譯:克林頓入主白宮,新總統(tǒng)始掌大權。)

Olympics Begin In Style; Swimmer Takes 1st Gold.

奧運會隆重開幕 泳將奪首枚金牌。

二、添加注釋性詞語

即使是明白易懂的新聞標題,我們在漢譯時也常需酌情加上邏輯主語,或新聞人物的國籍、消息的事發(fā)地點等等。總之,應兼顧中英語新聞標題之異同,適當增補有關介紹性、注釋性詞語以利讀者理解,避免產生誤會。例如:

Li Elected CPPCC Head.

李(瑞環(huán))當選為全國政協(xié)主席。

Lewis, Xie Voted World's Top Two.

路(易斯)謝(軍)當選世界最佳男女(運動員)。

Emperor's Visit A Milestone In Bilateral Ties.

天皇訪華:(中日)雙邊關系的里程碑。

Quake Death Toll Tops 5000.

(日本阪神地區(qū))地震死亡人數(shù)己逾五千。

Young Wheelers, Big Dealers.

青年摩托車手成了(保險公司)大主顧。 

三、體現(xiàn)原文修辭特點

如果英語標題寓意于某種修辭手段,如雙關、比喻、押韻等,譯成漢語以后中國讀者不至于產生理解上的困難,則應盡可能體現(xiàn)原標題的修辭特色。如:

押韻:After The Boom Everything Is Gloom.

繁榮過后,盡是蕭條。(或譯:繁榮好景不再,蕭條接因而來。)

雙關:Soccer Kicks Off With Violence.  

足球開踢 拳打腳踢

借用典故:Liberty Mother Of Invention.

自由是發(fā)明之母。

幽默:Accuser Accused.

原告沒當成 反而成被告。

比喻:Middle East: A Cradle Of Terror.

中東 恐怖主義的搖籃

四、靈活處理修辭差異。

英語標題寓意于某種修辭手段,而這種修辭手段在語言轉換中如與漢語難以契合,則不妨意譯,即舍棄原來的英語標題,按內容概括出合適的譯文標題,切忌生搬硬套,譯成晦澀難懂的句子。同時適當照顧漢語新聞標題的特點,多用動詞、尾韻、對仗等修辭手段。如:

押韻:Desperate Need, Desperate Deed.

燃眉之急 非常行動。

典故:1990: Year Of Marco Polo Chic.

1990年:中國熱的一年。

夸張:A Vow To Zip His Lips.

誓將守口如瓶。

雙關:'Silent' Office Workers Demand To Be Heard.

“不聞不問”的辦公室員工 今后將不再不聞不問了。

比喻:Russian Reform Old Wine In New Bottle.

俄羅斯改革 新瓶裝陳酒。

可見,要譯好英語新聞標題,除了需要透徹地理解原文內涵,領悟其妙處外,還要善于比較研究英漢兩種語言新聞標題的特點,充分發(fā)揮漢語的優(yōu)勢。

相關閱讀:

Kissing Booth難倒翻譯官

英語里的“乾坤大挪移”

英語翻譯里的“是是非非”和“言不由衷”

(來源:傳神社區(qū),英語點津編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 国产乱子伦视频大全 | 日韩不卡毛片 | 欧美做爰野外在线视频观看 | 看美女毛片 | 国产一区二区三区手机在线观看 | 国产日韩欧美网站 | 国产精品一区二区久久精品 | 日本精品一区二区三区在线 | 大学生久久香蕉国产线观看 | 国产波多野结衣中文在线播放 | 亚洲在线视频观看 | 精品玖玖玖视频在线观看 | 亚洲精品成人一区二区www | 欧美亚洲91| 国产高清精品一级毛片 | 欧美午夜免费观看福利片 | 亚洲最大看欧美片网站 | 亚洲网站在线播放 | 国产成人精品免费久久久久 | 国产女人成人精品视频 | 亚洲欧美日韩久久精品第一区 | 久久久久久免费观看 | 国产精品欧美一区二区在线看 | 欧洲亚洲综合一区二区三区 | 免费又黄又爽的视频 | 欧美精品亚洲精品日韩 | 特级毛片aaaa免费观看 | 亚洲欧美字幕 | 久久久久久国产精品免费免费 | 亚洲视频高清 | 99精品国产高清一区二区三区香蕉 | a级淫片 | 久久久久久久久性潮 | 色综久久| 老王午夜69精品影院 | 黄色三级网址 | 91av福利| 久久久久久久99久久久毒国产 | 亚洲高清一区二区三区久久 | 中文字幕有码视频 | 91精品一区国产高清在线 |