www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / People

Chinese translations often drop tricky references

By Chitralekha Basu and Mei Jia | China Daily | Updated: 2011-08-19 10:22

Chinese translations often drop tricky references

Li Jihong started learning English at 12. Still under 30, Li has 21 published volumes of translations to his credit. He completed translating Khaled Hosseini's bestselling novel The Kite Runner, about growing up in the pre-Soviet era Afghanistan, into Chinese, in just 10 days. The translation has gone into 17 reprints since it appeared in 2006.

Li, who is translating Neale Donald Walsch's self-help book Friendship with God and F Scott Fitzgerald's early 20th-century classic about chasing the American Dream, The Great Gatsby, almost simultaneously, has also picked up a fair share of criticism along the way.

The Kite Runner has been pulled up for ironing out the cultural bumps into a silky smooth read, dropping politically contentious references and stripping words of their Islamic/religious connotations - translating the burqa as the Chinese equivalent of the long gown (chang pao), for example.

Li, of course, robustly defends his choices.

"Some would render 'salaam alaykum' (the standard Islamic greeting) into 'an sai liang mu er lai kun' and call it a faithful translation. But I just won't do it. The seven Chinese characters are not a meaningful phrase to me," he says.

While some of the political references in the original were deleted or modified in keeping with General Administration of Press and Publications restrictions, and therefore were beyond Li's control, Li's approximation of generic Afghan ideas into their familiar Chinese counterparts has drawn mixed reactions, most notably on the website Paper Republic, after Bruce Humes published his interview with the translator.

Asked if he did not want his audience to work too hard figuring out what was going on, Li was a bit defensive.

"I'm too busy to worry about what my readers would think while reading my translation. I run a small publishing business, and finish four or five works per year," he says. "I am not a newcomer to this profession. I don't need praise to confirm myself as a qualified translator."

In marked contrast Fan Ye, who has just launched his translation of Gabriel Garcia Marquez's One Hundred Years of Solitude - the book's first Chinese version approved by the author - seems keen on retaining the original syntax, cadence and punctuation.

The Peking University professor of Spanish says this is in deference to his readers, who, he believes, would want to pick up a translated work because "they'd like to taste some thing 'foreign'" in the first place.

He has tried to avoid using Chinese idioms that are too culture-specific. He has recast the puns in the original, in Chinese.

In the parts where Marquez is paying a tribute to his eminent predecessor poets, Fan tries to replicate the original form of the lines, in Chinese.

Of course, such strict adherence to the original structure works only up to a point. For instance, "sentences in the Spanish text have too many subordinate clauses, which will be weird to read in Chinese," Fan says.

That's when he flips for a smooth flow of the text over "loyalty" to the original.

At the end of the day, as Li Jihong says, "A translation is not the original work. It has its own function and destiny."

 

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 久久夜色精品国产噜噜亚洲a | 网站免费满18成年在线观看 | 天堂素人搭讪系列嫩模在线观看 | 国产精品免费观看视频播放 | 亚洲精品视频免费看 | 毛片免费观看日本中文 | 日韩欧美一区二区在线观看 | aaa毛片免费观看 | 在线观看人成网站深夜免费 | 免费男女视频 | 欧美黄色免费 | 久久久久88色偷偷免费 | 欧美人成片免费看视频不卡 | 国内自拍亚洲 | 亚洲性网站 | 亚洲一区精品在线 | 亚洲精品国产美女在线观看 | 国产高清一区二区三区 | 欧美成人亚洲高清在线观看 | 久久亚洲一级毛片 | 亚洲另类视频在线观看 | 日韩不卡毛片 | 欧美一区二区在线观看视频 | 日本高清在线中文字幕网 | 一区二区三区在线播放视频 | 久久99九九精品免费 | 亚洲综合99 | 性做久久久久久久免费观看 | 国产在线a不卡免费视频 | 国产美女拍拍拍在线观看 | 国产爽的冒白浆的视频高清 | 国产精品a区 | 人与禽的免费一级毛片 | aaaa欧美高清免费 | 中国美女乱淫免费看视频 | 欧美精品一二三区 | www.午夜精品| 窝窝女人体国产午夜视频 | 亚洲国产精品综合欧美 | 精品综合久久久久久88小说 | 一二三区视频 |