www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

Domestic Affairs

Improving tourist sites for English-speakers

By Patrick Mattimore (chinadaily.com.cn)
Updated: 2010-10-13 13:03
Large Medium Small

My wife and I were part of the estimated 254 million tourists that visited scenic locales throughout China during the week-long 2010 National Day Holiday.

We vacationed in Xinjiang Autonomous Region and spent time visiting mosques, shopping, riding camels in the desert, hiking in a mountainous region, sleeping outdoors in tents and yurts, and traveling by car.

We encountered lots of Chinese who were not Han and landed in spots where little or no Chinese was spoken. The people were welcoming and friendly.

While we loved our journey, ate too much, and discovered many new things about this country, one thing was not new- the apparent indifference to providing intelligible English translations at tourist sites.

We had an English-speaking guide who accompanied us and could generally answer our questions, but it was often impossible to understand the written descriptions about the sites.

Any English-speaking Westerner visiting China for any length of time will likely have some stories about those quaint and amusing "Chinglishisms" they saw.

Chinglish signs though, while confusing, are normally comprehensible. Similarly, whacky advice from books and pamphlets, like the Kashgar tour book advising people not to say "Salam" to someone who "is taking a shower, in the toilet, or other dirty places", is harmless.

But what is infuriating are the site signs, which are intended to inform and more often leave one feeling as if one has just encountered a schizophrenic. The signs typically introduce a concept, trip up over some grammar, employ several obscure words, meander around for awhile, throw in seven or eight ideas, and conclude with a flourish. Someone reading the sign is left to ask, "Huh?".

The feeling I get when I try to make sense of the signs is similar to what happened when I was first communicating with my ayi (maid). She spoke almost no English and I spoke almost no Chinese.. She would use an oral translating device and usually we would get no closer to understanding one another than when we used hand signals and stumbled through the few words we did know in each other's language.

It is quite possible that many tourist sites in China simply do not attract enough people who speak only English to make it worthwhile to pay attention to the quality of English translations at those sites. If that is so, those attractions should consider getting rid of the English signs altogether, as no information is better than a jangle of time-consuming nonsense.

If, however, a region is interested in showcasing its many splendors and hopes to attract largely English-speaking foreigners, then that site needs to use fully bilingual scholars to oversee the development of English-language signs. Before informational placards are placed at historic sites, those placards should be proofread by native English speakers.

The quality of a site's translations really does say something to a visitor about the quality of the site.

The author is a fellow at the Institute for Analytic Journalism and an adjunct professor at Tsinghua/Temple Law School LLM Program in Beijing.

主站蜘蛛池模板: 欧美一级片手机在线观看 | 久久一日本道色综合久久m 久久伊人成人网 | 午夜67194 | 日韩欧美亚州 | 男人天堂手机在线 | 欧美一级毛片免费网站 | 免费日韩一级片 | 九九视频在线观看视频23 | 国产精品va一级二级三级 | 日韩欧美在线视频 | 成人毛片在线观看 | 精品国产免费一区二区三区 | 一区二区中文字幕在线观看 | 久久黄色一级视频 | 免费一级大片 | 亚洲国产片在线观看 | 日韩中文字幕免费观看 | 黄a视频在线观看 | 曰本人做爰大片免费观看一 | 最新国产三级 | 国产欧美精品一区二区三区四区 | 欧美 在线 成 人怡红院 | 国产99视频精品免费视频免里 | 国产一区视频在线播放 | 九九久久精品这里久久网 | 一区二区三区四区免费视频 | 欧美三级免费网站 | 在线播放成人高清免费视频 | 97国产免费全部免费观看 | 免费看国产精品久久久久 | 黄色国产免费观看 | 996re免费热在线视频手机 | 91.xxx.高清在线| 亚洲欧美成人影院 | 国产成人精品一区二区免费视频 | 日韩一区二区不卡 | 久久精品国产亚洲片 | 国内精品一区二区在线观看 | 综合欧美日韩一区二区三区 | 久久国产欧美日韩高清专区 | 精品国产欧美另类一区 |