www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Across Asia

Cultural identity

Singaporean author traces the evolution of Singaporean Chinese names

Updated: 2025-07-24 10:11
Share
Share - WeChat
A visitor takes pictures in front of a wooden dragon themed sculpture in Singapore on Feb 1, 2024. ROSLAN RAHMAN/AFP

In 1981, pinyin names were introduced in pre-primary and Primary 1 classes in Singapore, where pupils were told to write their pinyin names with dialect names.

Lee said: "Pinyin offered a consistent and standardized system for romanizing Chinese names and proved useful for administrative purposes such as school registration, ICs and passports."

This policy was later reversed in 1991, when the Ministry of Education of Singapore allowed the use of dialect surnames from the following year, but its effects were long-lasting.

Lee said that since then, a wider range of naming conventions has emerged.

"Today, we see full pinyin names (for example, Li Weixiong), traditional dialect romanization (for example, Lee Wee Heong), and hybrid forms combining dialect surnames with pinyin given names (for example, Lee Weixiong)," he said.

Some choose to register both dialect and pinyin names, with the latter being reflected in brackets in official records.

Chua Sioh Ling, 54, is one such example. Although her birth certificate lists only her dialect name, her identity card reads "Chua Sioh Ling (Cai Xiaoling)".

This has, however, led to some confusion when filling in documents or booking flights as she is constantly unsure of which name to use.

Another Singaporean, Lee Xuan Jin, 25, has both his dialect and pinyin name — Li Xuanjin — recorded on his birth certificate.

His parents followed the format used for Lee's father, whose name includes the pinyin version in brackets, but opted to name their son in pinyin instead of dialect.

In school, Lee typically wrote his name as "Lee Xuan Jin", though he once experimented in primary school by using "Xuanjin", as he thought it looked more "stylistic".

Among younger Chinese Singaporeans, Shiau has observed that some no longer include their Chinese names in the English portion of their birth certificate.

Shanice Hoo, 22, is a case in point. Although her father has a dialect name, he chose a simple and recognizable name for her. Hence, her identity card lists only "Shanice Hoo" in English, with her Chinese name appearing only in Chinese characters.

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 91精品宅男在线观看 | 精品成人网 | 欧美一级特毛片 | 亚洲第一网色综合久久 | 日本一级毛片高清免费观看视频 | 成人国产在线视频在线观看 | 99在线视频观看 | 国产伦码精品一区二区三区 | 国产不卡在线播放 | 亚洲免费网站在线观看 | 中国黄色一级毛片 | 欧美国产精品亚洲精品第一区 | 久久国内精品自在自线观看 | 久久狠狠| 97久久国语露脸精品对白 | 99爱在线精品视频免费观看9 | 亚洲国产精品一区二区第四页 | 草草影院ccyycom浮力影院 | 国产视频www | 欧美成人吃奶高清视频 | 免费永久国产在线视频 | 99视频在线播放 | 国产亚洲人成网站观看 | 好看的亚洲视频 | 亚洲成人在线免费观看 | 国产激情视频网站 | 久久国内精品自在自线软件 | 美女张腿男人桶免费视频 | 中文字幕99在线精品视频免费看 | 可以看的黄网 | se94se欧美| 色偷偷亚洲精品一区 | 久久99热只有视精品6国产 | 成人男女网18免费0 成人男女网18免费看 | 久久福利青草精品资源站免费 | 国产亚洲片| 亚洲最新在线视频 | 国产精品成人一区二区 | 精品视频一区二区三区免费 | 国内精品亚洲 | 精品欧美一区二区三区四区 |