www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

CHINA> Focus
Chinglish: War of words
(China Daily)
Updated: 2009-06-17 09:06

Chinglish: War of words

Is Chinglish linguistic trash or a cultural treasure?

Two academics are going toe to toe over the issue: For American David Tool, it shows nothing but shameful disrespect for English, while German sinologist Oliver Radtke reckons it's an enlightening cultural gem.

 
 
Chinglish: War of words

"Chinglish should be regarded with pride," says Radtke, who has collected more than 5,000 specimens on his website www.chinglish.de and published two books on the subject. "It's enriching an already-existing language, offering a new point of view, a new set of vocabulary and new usages."

Radtke, who recently applied for what he says is the world's first PhD on the topic of Chinglish, believes the only exception is when mistranslations cause danger, exceptional inconvenience or include the F-word - a common software mistranslation of the character for gan, which also means "dry" or "do".

"If you look at a lot of the Chinese signage examples with those translations, you can see how the Chinese mind is working; it's a window into how Chinese people think," Radtke says.

"My goal is to let Chinglish be considered a bridge between two linguistic and cultural systems."

But while Radtke contends Chinglish adds spice to the alphabet soup that is global English, Tool believes it often adds flies.

Chinglish: War of words

Rather than a point of pride, the Beijing Speaks Foreign Languages (BSFL) committee member argues most muddled translations are shameful.

Since 2001, he has helped the Beijing government fix baffling Chinese-English signs and estimates he has so far edited more than 1 million muddled passages.

He has become something of a local luminary for his work, garnering several top accolades, including a spot as the Olympic torch relay's second torchbearer.

Tool says he supports use of some Chinese-English phrases that are at least as clear, and more concise, than "standard English", such as "no nearing", meaning "stay back". But he believes the cultural treasure idea is "basically nonsense". Chinglish, he insists, too often detracts from foreigners' understanding and appreciation of Chinese culture.

Related readings:
 Chinglish has life, please don't trample on it
 Smash Chinglish - now
 Chinglish adds flavor to my alphabet soup
 Beijing says goodbye to 'Chinglish'

 Despite the Chinglish, Shanghai subway delivers

"My major interest has always been the cultural aspects. For instance, Chinglish distracts from the dignity and purpose of a museum display when the foolish errors cause foreigners to laugh, or be irritated or confused."

Radtke says Chinglish often works the other way, grabbing foreigners' attention.

"How often do you remember the content of a museum a day after you left it?" he says.

"The whole pedagogical approach is usually pretty dull ... so isn't it great to remember something from that day?"

Radtke adds the Chinese-language information alone is usually vague and rarely contributes more than the Chinglish to visitors' understanding.

He cites the example of a sign for "The former address of the emperor's toilet" at the imperial summer palace in Chengde, Hebei province. The sign's Chinese, he says, is nondescript but visitors are perhaps likelier to remember the spot because of the striking English wording.

   Previous page 1 2 Next Page  

 

 

主站蜘蛛池模板: 成人免费观看www在线 | 黄色在线视屏 | 日本精品在线观看 | 怡红院在线观看视频 | 521av香蕉| 久久亚洲精品tv | 在线黄网 | 毛片手机在线 | 国产三级在线播放线 | 国产精品亚洲精品日韩已方 | 国产三a级日本三级日产三级 | 久久精品成人国产午夜 | 久久精品中文字幕免费 | 黄色理论视频 | 色偷偷88欧美精品久久久 | 国内精品久久久久久久久蜜桃 | 国产看片视频 | 成年人午夜影院 | 日韩精品一区二区三区四区 | 欧美亚洲另类久久综合 | 一级欧美激情毛片 | 亚洲视频 中文字幕 | 国产一区曰韩二区欧美三区 | 久久精品中文字幕有码日本 | 国产精品拍拍拍福利在线观看 | 久久精品国产亚洲7777小说 | 亚洲美女高清aⅴ视频免费 亚洲美女黄色片 | 三级理论手机在线观看视频 | 一区二区三区精品国产欧美 | 毛片一级 | 国产成人精品亚洲 | 欧美α一级毛片 | 国产美女一区二区 | 亚洲欧美日本在线观看 | 99热久久国产综合精品久久国产 | 特黄视频| 理论片日韩 | 美女张开腿男人桶 | 国产天堂在线一区二区三区 | 欧美色道| 巴西一级毛片 |