www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

?
中文USEUROPEAFRICAASIA
Culture

Translations lag behind

By Mei Jia ( China Daily ) Updated: 2013-03-25 11:13:19

Russians had their first translation of Chinese literature before the Chinese got translations of Russian literature. But Chinese literature in Russia lags behind.

The first translation, Chinese Thoughts, is a selection of Chinese fables that was published in St Petersburg in 1772.

Decades after that, playwright Alexander Sumarokov translated from German The Chinese Orphan, a story based on a Yuan Dynasty (1271-1368) play about the revenge of an orphan named Zhao.

Since then, in the 18th and 19th centuries, around 200 books were translated into Russian, mostly nonfiction works translated from German and French versions.

Renowned writers like Alexander Pushkin and Leo Tolstoy developed an interest in China. They both thought of visiting the country, but never did. They were readers of Chinese classics, and Tolstoy's bookshelves were lined with Chinese books.

A surge of interest in Chinese literature in Russia came with the honeymoon in relations between the two countries in the 1950s.

"No two countries like us share such close ties, and feel their peoples are like family members," said Liu Wenfei, president of the Chinese Association of Russian Literature Studies.

Russian writers born after the 1980s know less about Chinese literature, contemporary or classic, than their Chinese peers do about Russian literature. But young writers found much in common, such as carrying on literary traditions, during writers' talks in Beijing in 2010.

Russian Debut Prize winner Olga Onoyko said in conversations with Chinese peers that she reads contemporary Chinese literature, but likes the classic Journey to the West more.

According to Liu, Mo Yan attracted renewed interest in Russia after Mo won the Nobel Prize in literature in 2012. Liu's article in a Russian newspaper about Mo was well received.

Liu, who is devoted to introducing and translating Russian literature, is thinking about introducing more contemporary Chinese writers during cultural exchanges.

"The two countries' literature faces similar challenges from Western postmodernist influences, and the distraction of multimedia," Liu said.

Translations lag behind

Translations lag behind


Expats on the loose in Beijing

Literary fest an opening up for country's authors 

 
Editor's Picks
Hot words
Most Popular
 
...
...
主站蜘蛛池模板: 亚洲毛片在线免费观看 | 精品无码三级在线观看视频 | 亚州中文字幕 | 久久成人免费网站 | www.99热| 欧美成人另类 | 欧美高清在线精品一区二区不卡 | 国产一级淫片a免费播放口之 | 日韩精品a在线视频 | 黄色网址在线免费观看 | 国产精品一区伦免视频播放 | 5级做人爱c视版免费视频 | 91精品综合 | 中文字幕在线观看一区 | 成熟女人免费一级毛片 | 中文字幕一区二区精品区 | 国产精品免费观在线 | 日本人一级毛片免费视频 | 欧美精品成人一区二区在线观看 | 91成人午夜性a一级毛片 | 亚洲国产精 | 欧美在线看欧美高清视频免费 | 欧美一级纶理片免费 | 一级做a爰片性色毛片视频图片 | 成年人午夜网站 | 亚洲国产精品乱码在线观看97 | 看中国一级毛片 | 国产在线精品一区二区中文 | 日韩三级在线免费观看 | 国产欧美一区二区日本加勒比 | 久久91综合国产91久久精品 | 欧美xxxx色视频在线观看 | 男女那个视频免费 | 国产成人一区二区三区高清 | 成人禁在线观看网站 | 日本久久精品视频 | 国内一级野外a一级毛片 | 免费观看欧美一级高清 | 国产高清精品久久久久久久 | 久久久久9999| 波多野结衣福利视频 |