同窗評價翻譯張璐:首先是個才女,其次是個淑女
17日,記者找到了幾位包括張璐高中同桌在內的昔日同窗。通過他們的描述,為我們勾畫出一個更加立體的張璐:昔日高中課堂上,她課桌上總是堆滿英文書籍和詞典,耐心回答同學的問題;如今在溫總理身邊出入各種社交場合,卻又很低調,常常說“這就是工作而已”。
“我們是一個班的!高中時我就覺得張璐不簡單!”17日,記者撥通張璐昔日同窗劉綱的電話,他一聽記者要詢問張璐的事情,開口就是這樣的評價。
“首先是個才女,其次是個淑女,另外她綜合素質也很高!”劉綱說。他在高三時的位子和張璐的位子隔著一條過道,印象最深的就是張璐桌子上總是堆滿了英語報紙。
劉綱說:“我們過去問她什么問題,不管多么細枝末節的,她都耐心解釋,所以大家都挺喜歡她。”
而在張璐的高中同桌陳浩看來,現在張璐雖然身居外交部翻譯室英文處副處長,但“她還是原來的那個她”。
記者對陳浩的采訪沒有劉綱那么順利。陳浩反復強調:張璐是個很低調的人,她把自己現在的工作看得很平常,常說“只是一份工作而已”,不會大張旗鼓地去宣傳,因此陳浩并不愿意多談。
在陳浩對張璐的簡單描述中,透露出張璐現在緊張的工作狀態:每年能回濟南的時間少之又少,今年春節回來也只是和幾個相熟的同學小聚,“時間很短就走了”。但陳浩表示,從前張璐對英語學習充滿熱忱,為人踏實穩重,現在也沒什么變化,還是原來的那個她。
來源:齊魯晚報 編輯:張春燕