久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
中文菜單英文譯法將于春節(jié)前出版
[ 2008-01-14 15:47 ]

備受關(guān)注的《中文菜單英文譯法》有望在春節(jié)前出版。1月13日,北京市旅游局有關(guān)負責人表示,新版菜單英文譯名,將有助于規(guī)范奧運會前北京的就餐語言環(huán)境。

stir-fried tofu in hot sauce.[Agencies]

A set of fixed English translations for Chinese menus is set to be published before the Spring Festival in February, the Beijing Municipal Tourism Bureau said.

The final draft, which has been partially revised after soliciting opinions from netizens and language experts, has been sent to the printers and would soon be recommended to restaurants across the country for their bilingual menus, said an official with the bureau, who declined to give his name.

"The proper English translations will not only provide convenience for foreigners coming to Beijing for the Olympics, but it will also improve the English of Chinese people," said the official.

As a part of its preparations for the Olympic Games next year, when at least 500,000 foreigners are expected to visit, the Beijing municipal government have been working on erasing the often bizarre English translations for Chinese dishes, backed by a committee of 20 language experts and catering service managers.

The municipal government also plans to launch a training program to equip waiters and waitresses with knowledge of the dish names in case customers demand explanations.

Beijing Tourism Bureau published a list of translations for 2,753 dishes and drinks online in August, seeking feedback.

Translators have divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste, name of a person or a place.

Misleading, and often hilarious, translations such as "chicken without sexual life", "husband and wife's lung slice" or even "bean curd made by a pock-marked woman" have been replaced with "Spring chicken", "pork lungs in chili sauce" and "stir-fried tofu in hot sauce".

"The names of Chinese dishes have long been part of our culture and we hope we can share our culture with others through the Beijing Olympics in a tasteful, and more importantly appropriate, way," said Feng Dongming, the head of the translation program and vice dean of the Tourism School of Beijing Union University.

The Beijing Tourism Group, to which famous brands like the Beijing Hotel and Quanjude Roast Duck belong, welcomed the new translations

"Though the translations are only recommended, the menus of the hotels and restaurants in our group will adopt the new translations," said an official with the group's public relations department.

(China Daily)

Vocabulary:

Spring chicken: 童子雞

pork lungs in chili sauce: 夫妻肺片

stir-fried tofu in hot sauce: 麻婆豆腐

(英語點津 Celene 編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  中文菜單英文譯法將于春節(jié)前出版
  FBI拖欠電話費 竊聽電路被切
  中央頒布臨時“價格干預(yù)措施”
  研究:午睡有助于鞏固記憶
  紐約:百年古樹將被克隆

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成為新的國際笑話
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔




主站蜘蛛池模板: 久久se精品一区精品二区 | 日韩国产三级 | 精品香蕉99久久久久网站 | 在线中文字幕播放 | 九九九免费视频 | 欧美一区二区三区视频在线 | 久久久9999久久精品小说 | 国产色手机在线观看播放 | 天堂男人在线 | 国产精品黄色 | 美女视频黄免费 | 99精品国产兔费观看久久99 | 中文字幕无线精品乱码一区 | 免费特黄一级欧美大片 | 成人在线a | 岛国午夜精品视频在线观看 | a级特黄毛片免费观看 | 免费一级美国片在线观看 | 亚洲一区二区精品推荐 | 日韩欧美一级毛片视频免费 | 国产在线步兵一区二区三区 | 日本亚欧乱色视频在线观看 | 一本色道久久88亚洲综合 | 亚洲国产品综合人成综合网站 | 欧美黑寡妇特a级做爰 | 曰本人做爰大片免费观看一 | 久草福利社 | 国产成人精品三级91在线影院 | 久久成人免费网站 | 国产精品视频永久免费播放 | 毛片女 | 狼人青草久久网尹人 | 国内精品中文字幕 | 久久国产精品久久久久久 | 一本久久综合 | 中文字幕在线视频网站 | 久久精品一区 | 五月色婷婷琪琪综合伊人 | 国产日本欧美亚洲精品视 | 亚洲va老文色欧美黄大片人人 | 久在线播放 |