www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

From the Expats

Finding what has been lost in translation

By Pauline D Loh (China Daily)
Updated: 2013-03-07 07:01

The Tower of Babel is a story in the Bible that best illustrates the value of being multilingual. There was a time when all men spoke one language, the book says, but they started quarreling so God decided they were better off not understanding each other.

We have gone full cycle. Now men quarrel because they don't understand each other, and are suspicious because they do not share a common language, culture or skin color.

That's the point. Language goes beyond linguistics. Its nuances are cultivated and built upon history, culture and common use.

So it is that American English is different from the Queen's English, and within the United Kingdom itself, various pockets of subjects speak variations of English almost incomprehensible to the other. Received Pronunciation was heard only on the BBC, but even the BBC is now peppered with different accents.

In China, language is not a problem internally. Thanks to the Emperor Qinshihuang, we all share a common writing that transcends even the thickest country dialects. But when it comes to conversing with the world, China is still stuttering.

Most of China looks out through a haze of translations, some of which have assumed a life of their own.

The names of Hollywood films and their stars take on multi-character names even their mothers may not recognize, but which trip easily off the tongues of film buffs young and old. Enough jokes have been posted online about funny typos or badly translated items on English menus in Chinese restaurants. This only makes food seem more exotic than it actually is and propagates the myths that the Chinese only eat odd animal parts.

Ordering a caf latte at a Starbucks in Beijing, you better know how to say it in Chinese, which sounds roughly like "pulled iron". And look carefully before you order those burgers. A Big Mac is known locally as a Big Bully.

For foreign journalists under tight deadlines, trying to extract information from ministry websites can be bewildering, but no more so than faced with a stack of colored tissue papers printed with tiny Chinese characters when at a bank trying to transfer funds or open an account.

Civil servants, generally efficient in the New Age, IT-savvy China, turn stony-faced when presented with documents not issued in China, and not in Chinese.

Previous Page 1 2 Next Page

8.03K
主站蜘蛛池模板: 日韩乱淫 | 国内自拍2020 | 亚洲视频精品在线 | 国产精品玖玖 | 欧美在线播放视频 | 国产成人精品一区二区免费视频 | 中文字幕一区二区三区 精品 | 福利片成人午夜在线 | 中文字幕在线不卡 | 一区二区三区免费视频播放器 | 在线成人免费看大片 | 日本三本道| 国产欧美日韩不卡一区二区三区 | 日本久久免费 | 国产在线播放免费 | 国产精品99久久免费观看 | 久久久久久久久久久久久久久久久久 | 久久精品综合 | 亚洲国产人成中文幕一级二级 | 一本久道久久综合中文字幕 | 欧美一级性视频 | 在线观看亚洲网站 | 欧美成人a级在线视频 | 欧美a大片欧美片 | 免费在线观看一级毛片 | 亚洲精品在线观看视频 | 免费看欧美成人性色生活片 | 久久成人免费大片 | 日产一区二区三区四区 | 亚洲国产品综合人成综合网站 | 亚洲看片网 | 国产精品亚洲玖玖玖在线靠爱 | 亚洲精品视频免费在线观看 | 亚洲免费成人在线 | 国产成人精品高清不卡在线 | 欧美激情欧美狂野欧美精品免费 | a免费网站 | 天海翼精品久久中文字幕 | 欧美成人久久久免费播放 | 明星国产欧美日韩在线观看 | 国产高清第一页 |