www射-国产免费一级-欧美福利-亚洲成人福利-成人一区在线观看-亚州成人

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

How I discovered the lure of Will power

By Raymond Zhou ( China Daily ) Updated: 2014-04-18 07:12:54

How I discovered the lure of Will power

Tian Qinxin's staging of Romeo and Juliet keeps the fire burning between the star-crossed lovers, but preserves only the most important lines from the original text. CHAI MEILIN/CHINA DAILY

How I discovered the lure of Will power
All the world's a stage
How I discovered the lure of Will power
The language instinct
How I discovered the lure of Will power
The Bard in Beijing and beyond
Like most members of my generation, I was first exposed to Shakespeare in the late 1970s, when Laurence Olivier's Hamlet was revived on the Chinese screen along with a flood of classics being reintroduced after a decade of absence. Repeated radio airings of the dubbed soundtrack familiarized me with many of the Bard's lines, immortalized by the great Chinese actor Sun Daolin.

In my undergraduate years, my brush with Shakespeare took the form of Charles and Mary Lamb's Tales from Shakespeare, which was on the reading list of my English course, and some of the better known plays in Chinese translation, newly available in the first-ever complete edition in 1978.

However, it wasn't until my post-graduate study (1982-85) at Sun Yat-sen University that I took a serious stab at Shakespeare's work. My professor was Dai Liuling (1913-98), who got his master's degree at the University of Edinburgh. He used an old-school approach and urged me to recite large chunks of the major plays. It didn't matter whether I was able to digest it or not, but it helped when he began to dissect individual words and sentences. Looking back, I'm thankful I received a solid training, even though the richness of the text often dawned on me much later.

Maybe I'm biased, but I believe Dai produced the best translations of Shakespeare's sonnets. In his youthful exhilaration, he would include a self-translated sonnet in his love letters to his future wife, Xu Kaishu. Many high-quality Chinese versions of the sonnets are available, but a special feeling of young love runs through Dai's translations. Unfortunately, most of his manuscripts were lost during the "cultural revolution" (1966-76) and only four are extant. His rendition of "Shall I compare thee to a summer's day?" has been established as an exemplar of perfection in translation.

It was also in those years that I had my first theatrical experience of a Shakespeare play. It was Othello with all the conventional trappings - wigs and padded noses, and actors working too hard at pretending to be characters from a distant land and a bygone era. The house was filled with an air of reverence, punctuated by the actress playing Desdemona when she made a slight movement after the character was "killed" by her jealous husband.

The next live performances I saw were staged in Beijing in 1986, when the first Chinese Shakespeare Festival swung into action. A Midsummer Night's Dream in Chinese and Timon of Athens in English impressed me most. A Midsummer Night's Dream employed a minimalist style, with dozens of ropes as scenery and props. The "mechanicals" spoke in the local dialect. Timon, although a school production, portrayed the title character as a punk rock-style artist, which suddenly resonated with me.

I didn't catch much Shakespeare in the theater while living in the United States, but I did watch a lot of screen adaptations, which opened up a wide vista of interpretation and visualization. For example, I adore with equal relish Franco Zeffirelli's 1968 Romeo and Juliet and Baz Luhrmann's 1996 version, set in Verona Beach instead of Verona.

Last year, a Chinese magazine sent reporters to profile my reading room and personal library. They noted a single-volume Shakespeare on my shelf, a new complete edition, still in the shrink wrapper. I told them that I have many thinner volumes around, which I turn to for either pleasure or intellectual stimulation, but I want to take that big tome with me when I die, I want it to be buried with me so that if there is an afterworld I will have the best thing to read right at hand.

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
...
主站蜘蛛池模板: 日本一级特黄大一片免 | 国产在线观看第一页 | 久久久毛片 | 国产精品日韩一区二区三区 | 日韩精品一区二区三区四区 | 国产成人久久精品二区三区牛 | 一区二区三区免费精品视频 | 欧美日韩高清不卡免费观看 | 成人国产免费 | 国产一区二区三区精品视频 | 一级高清毛片免费a级高清毛片 | 国产日韩欧美综合在线 | 精品一区二区三区视频在线观看免 | 亚洲成a人v在线观看 | 精品国产日韩亚洲一区在线 | 久久99亚洲精品一区二区 | 国产特级全黄一级毛片不卡 | 成人在线免费 | 岛国在线永久免费视频 | www成人| 色伦网| 国产精品久久久久久久久久免费 | 美女网站18 | 一级aaaaaa毛片免费 | 色丁香久久| 美女扒开腿让男生桶爽网站 | a高清免费毛片久久 | 亚洲免费视频一区 | 国产成人网 | 久草福利资源在线观看 | 欧美另类自拍 | 国产首页精品 | 精品在线播放视频 | 欧美在线观看a | 国产伦精品一区二区三区 | 理论片我不卡在线观看 | 久久国产精品视频一区 | 日本一级做人免费视频 | 国产亚洲精品一区二区在线播放 | 国产精品三级a三级三级午夜 | 亚洲人成一区二区三区 |