|
|
||||||||
據(jù)說,莫言為了這一次的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮,準(zhǔn)備了六套禮服。不過,就新聞發(fā)布會(huì)的現(xiàn)場(chǎng)視頻來看,他其實(shí)更應(yīng)該攜帶一個(gè)合格的英語口譯。這位翻譯小姐甚至不知道如何翻譯著名漢學(xué)家“馬悅?cè)弧薄R韵率切侣劙l(fā)布會(huì)上出現(xiàn)的一些離奇錯(cuò)誤:
1.記者:莫言先生,十八大提出來,中國(guó)扎實(shí)推進(jìn)文化強(qiáng)國(guó)建設(shè)。您這次獲獎(jiǎng),對(duì)文化強(qiáng)國(guó)的推進(jìn)有什么感受?謝謝!
莫言:我想莫言獲獎(jiǎng)就是我個(gè)人的事情,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)從來都是頒給一個(gè)作家的,而不是頒給一個(gè)國(guó)家的。當(dāng)然我相信我獲獎(jiǎng)以后會(huì)引起讀者對(duì)文學(xué)的熱情,我也希望由于我的獲獎(jiǎng)對(duì)于中國(guó)文學(xué)的發(fā)展起到一個(gè)積極的推動(dòng)作用。
點(diǎn)評(píng):翻譯將“扎實(shí)推進(jìn)文化強(qiáng)國(guó)”譯成了“know the emphasis and strengthening of literature and culture in china”(了解和加強(qiáng)中國(guó)文化),完全沒有譯出原意。
2.記者:您得知獲獎(jiǎng)以后,這兩個(gè)月里,您的生活還有您的故鄉(xiāng)、周邊發(fā)生了什么變化?您希望中國(guó)讀者最關(guān)心您身上哪些方面?
莫言:對(duì)我個(gè)人來講發(fā)生最大的變化是,過去騎自行車在北京街頭沒有人理睬我,但是前幾天我騎自行車在北京街頭走,有好幾個(gè)年輕姑娘追著我照相。我一下知道,噢,我成了名人。
我說過,希望大家把對(duì)我的熱情,轉(zhuǎn)移到對(duì)中國(guó)廣大作家身上去。也希望閱讀莫言一個(gè)人的作品,轉(zhuǎn)移到閱讀更多作家的作品。
點(diǎn)評(píng):莫言說最大的變化是過去在北京街頭騎車無人理睬,但在翻譯的口中,這句話成了“I felt that the biggest change is that in the past nobody would come to bother。”她將“無人理睬”翻譯成“打擾了”。