下面請欣賞網友的“創意版”:
甄嬛版
甄嬛有一次讓皇上翻譯I love you,皇上翻譯成我愛你。嬛嬛說,臣妾怎會講這樣的話,“愿得一心人,白首不相離”便是極好的。
東方不敗版
東方不敗有一次讓他的部下翻譯 I love you,有的部下翻譯成我愛你。東方不敗說,日月神教的人怎么可能講這樣的話,“自從我遇見你那天開始,我的心,就像跌入了深深的湖水,推不開,躲不掉,心一直想往你身上靠,曾經有人告訴過我,感情是不能勉強的,而且也不能靠近,可我一見到你,我就變得不像我自己”就足夠了。
張愛玲版
有一次讓胡蘭成翻譯 I love you,他翻譯成我愛你。張愛玲說,民國第一奇女子怎么可能講這樣的話,“為了你的幸福,我愿意放棄一切——包括你”便足夠了。
唐僧版
唐僧有一次讓他的徒弟翻譯 I love you,徒弟翻譯成我愛你。唐僧說,出家人怎么能講這樣的話,“當當當當……only you~(以下省略800字)”就足夠了。