當前位置: Language Tips> 翻譯經驗
女士們,先生們!
Ladies and Gentlemen,
當前,中國經濟盡管面臨下行壓力,但運行總體平穩(wěn),主要指標企穩(wěn)向好,結構調整出現(xiàn)積極變化。中國市場廣闊,具有巨大的韌性、潛力和回旋余地,我們有信心完成今年經濟社會發(fā)展主要目標任務,并長期保持經濟中高速增長,邁向中高端水平。中國將繼續(xù)全面深化改革,對外開放的大門將越開越大,不僅為世界經濟穩(wěn)定復蘇增添動力,也將為各國發(fā)展帶來新的機遇。
At present, despite downward pressure, the Chinese economy is running stable in general. Main indicators are stabilizing and improving. Structural readjustment has seen positive changes. China has a huge market, tremendous resilience, and great potential to leverage. We have the confidence to meet the main targets of economic and social development set for this year. China will maintain a mid-to-high speed of growth and move towards the mid-to-high end of development in the long run. China will continue to comprehensively deepen reform and open wider to the outside. This will not only add to the momentum of world economic recovery, but also bring new opportunity to help the development of other countries.
近代歐洲著名哲學家萊布尼茨在《中國近事》一書中寫道:“中國人以觀察見長,而我們以思考領先,正宜兩好合一,互相取長補短,用一盞燈點燃另一盞燈。”中國古代先賢曾經說過,坐而言不如起而行,言必信、行必果。在座許多人都見證了中歐關系過去40年發(fā)展的輝煌歷程。我們不僅要做觀察者和思考者,更要做行動者和創(chuàng)造者。讓我們攜起手來,共同為中歐合作的美好未來添磚加瓦,相信中歐會有更加輝煌的未來40年!
Gottfried Wilhelm Leibniz, the great philosopher of Europe, wrote in Novissima Sinica that the Chinese are good at observation, while we lead in thinking. It is good if those two strengths can combine and draw upon each other, and enlighten each other. While an ancient Chinese sage said that “it is better to rise and take action than to sit and talk” and that “one should honor his words with deeds”. Many of you present have witnessed the extraordinary journey of growth in China-EU relations over the past four decades. Not only should we observe and think, but we should also act and create. Let us join hands to foster an even better future of China-EU cooperation. I am confident that together China and Europe will witness an even more brilliant 40 years ahead.
謝謝大家!
Thank you very much.
(編輯 Zoe)
上一篇 : 劉延東:系牢中美人文交流紐帶
下一篇 : 2015上半年網(wǎng)絡流行語(雙語)
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn