那《甄嬛傳》漂洋過海到了美國,究竟要如何制作?曹平透露,已經交給美國的翻譯團隊,原則是要保留中國的古典文化。至于名字要怎么翻,曹平介紹:“馬來西亞的版本里面就翻譯成了《皇帝的女人們》,美版肯定不會用這個名字,不過會根據美國人的習慣進行翻譯?!?/p>
她同時透露,由于賣到美國,76集剪成6集,還會根據西方人的收視習慣補拍一些鏡頭。“美版剪輯好后會給鄭曉龍導演審核,導演滿意了才會播出,屆時中國也會同步播出。”
關于我們互聯(lián)網舉報中心范網絡詐騙聯(lián)系我們 視聽節(jié)目許可證0108263京公網安備110105000081號京網文[2011]0283-097號ICP:20100000002731
版權保護:本網登載的內容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(北京英信聯(lián)信息咨詢公司)獨家所有 使用。 未經中國日報網事先協(xié)議授權,禁止轉載使用。給中國日報網提意見:contact@chinadaily.com.cn