當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
瑪蕾因為身體不適去醫(yī)院做檢查,個性活潑的她躺在檢查臺上仍不忘和帥哥醫(yī)生打情罵俏。在麻醉劑的作用下她進(jìn)入了夢鄉(xiāng),夢里上帝告訴她她就要死去,并答應(yīng)幫她實現(xiàn)三個愿望。
英國將于下周發(fā)起一場大型旅游宣傳活動,為民眾提供以奧運(yùn)為主題的折扣優(yōu)惠,鼓勵英國民眾在國內(nèi)度假。
今天上午9時,十一屆全國人大五次會議在人民大會堂開幕,聽取國務(wù)院總理溫家寶作政府工作報告,審查年度計劃報告和預(yù)算報告。以下是政府工作報告的摘要雙語對照。
Excessive packaging就是指“過度包裝”,是指包裝的耗材過多、分量過重、體積過大、成本過高、裝潢過于華麗、說詞過于溢美等。
虛榮尺寸(vanity sizing),也叫做尺寸膨脹,指隨著時代的發(fā)展,各類成衣制品在尺寸號碼不變的情況下,實際尺寸增大的現(xiàn)象。
單曲《Long live》是小美女Taylor Swift獻(xiàn)給粉絲們的禮物。優(yōu)美的旋律加上詩一般的韻律,不僅讓人大飽耳福,更是學(xué)習(xí)英語的絕佳材料。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn